啟蒙文學站

創新農曆年 春聯也用英文寫

接美國女生勞倫回家過年的是一對廈門的年輕夫婦,還有英語說得很溜的兒子嘉偉。女主人林梅紅是一位幼兒園教師,她決定帶勞倫到安溪過年。

創新農曆年 春聯也用英文寫

林女士的老家在安溪官橋的赤嶺村,那裡有真正的閩南鄉村庭院,還有最地道的鐵觀音。林女士說,在那裡過年才正宗。

林女士在赤嶺的老家是一座條石壘起的大房子,有很多個房間,房子中間還有天井,房前是一個大庭院。林家兄弟姐妹長大後都搬到縣城或是外地去發展了,這裡只有嘉偉的爺爺奶奶。

嘉偉的爺爺用一泡觀音茶來招待這位遠來的貴客,勞倫用剛學來的漢語說“好喝”。

喝完茶,勞倫上茶園。林家祖屋背後就是茶山,看著一畦一畦的鐵觀音茶,勞倫非常興奮,不停地拍照。

勞倫說她聽說過鐵觀音,她家在美國中部,那裡就有賣中國的鐵觀音,沒想到還能看到茶樹、茶園、茶山。

安溪鄉村的除夕非常傳統,嘉偉的叔叔、堂哥他們都帶著小孩回到了這座代表他們根基的祖屋,大家庭人氣旺盛,熱鬧非凡。

林家屋大房子多,每個門窗都要貼上春聯。勞倫也和大家一起忙乎了起來,給春聯上糨糊,還勇敢地爬上木梯子貼春聯,這種簡易木梯子或許是她第一次見過,女生勞倫爬上去卻是穩穩當當。

春聯中包含了太多的傳統民俗和美好祝願,這麼多春聯的內容,嘉偉沒法一一向勞倫翻譯,不過這不要緊,勞倫說這是lucky,lucky!(運氣、福氣!)。不知道是誰提議:“勞倫你就用英文寫春聯吧”,勞倫很大方地用毛筆寫下了英文春聯:“Happy new year”(新年好!)和“Safety every day”(天天平安!)。

當天,林家大院頭一次有了英文的春聯。嘉偉的爺爺和勞倫一起把春聯貼到了庭院的大門上。這種英文春聯不僅在林家是頭一次,在閩南乃至國內可能都是“破天荒”。

大年七年級早上,大家在迎新的爆竹聲中醒來,勞倫收到了主人送的鐵觀音和精美茶具。

要是在2015農曆年來臨之際,你也想給家裡的春聯一點新意,可以參考下面幾幅:

春節英文對聯1:

Time is a vexation,come up roll n roll.時盡艱哉,歲月蹉跎事事侯。

Life is a struggle,have 2 step by 1 step.生多難也,江湖謹慎步步營。

春節英文對聯2:

上聯: Rose sells rose on Rose Road. Rose在玫瑰路上賣玫瑰。

下聯:Give me hand, hand in hand. 給我你的手,讓我們手牽手。

橫聯:Nowhere? Now here! 任何地方都不?現在在這兒!

春節英文對聯3:

上聯:Everything is possible.任何事都有可能。

下聯:Impossible is nothing.沒有不可能。

春節英文橫批:Just do it.只要肯去做。

春節英文對聯4

A willing mind sees nothing impossible, so the broken pots near the sinking boats witnessed mighty Qin‘s surrender before Chu.有志者,事竟成;破釜成舟,百二秦關終屬楚。

A waiting heart regards everything available, so the determination from the torturing hay embraced weak Yue‘s triumph over Wu.苦心人,天不負,臥心嘗膽,三千越甲可吞吳!