啟蒙文學站

位置:首頁 > 勵志 > 勵志故事

正能量英語故事分享

分享正能量的英語故事,有空的的可以看看哦。下面是本站小編給大家整理的正能量英語故事分享,供大家參閱!

正能量英語故事分享

正能量英語故事分享:唱詩班裡的快樂

By Ginny Dougary

金妮·道格利

I've always loved singing, but singing hasn't always loved me. I would open my mouth with an Aretha Franklin song in my head, fully expecting my voice to follow suit - only to be betrayed by a tremulous travesty.

我向來熱愛唱歌,但歌唱並沒有一直都回應著我的愛。當艾瑞莎·弗蘭克林的歌在我的腦海中迴響的時候,我會開口歌唱,滿心期待著我的嗓音能夠還原腦海中的聲音,但我那不堪入耳的歌聲卻讓我備受打擊。

Still, doggedly, devotedly, I continued to attempt to sing whenever possible. On car journeys, when my now twentysomething sons were small, they would make a great play (hands over their ears, shrieking 'No, Mum, stop!') of being tortured as I sang along to the radio.

不過我仍然堅持不懈,對唱歌充滿熱情。只要一有機會,我就會開口唱歌。在我的孩子還小的時候(他們現在20多歲了),每當我跟著汽車收音機的音樂唱歌時,他們就會做出痛苦的表情,雙手捂著耳朵,大叫:“媽媽快別唱了!”

Fortunately, I have had fellow carousers in my life - some of whom could really sing.

幸運的是,我有很多玩得很瘋的朋友,當中就有很會唱歌的。

The highlight of weekends with one couple was when the wife (who had sung with a band in New York) would lift up her guitar and beckon me into another room, where we would sing James Taylor and Beatles songs for hours.

其中有一對夫婦,妻子在紐約組過樂隊,擔任主唱。和他們共度週末的時候,她會拿上吉他,帶上我到另一個房間裡,然後我們會唱上好幾個小時,全是詹姆斯·泰勒和披頭士的歌。那是我週末最快樂的時光。

Back then, I would no more have considered joining a choir than taking up bell-ringing. And when I did eventually become a member of my first choir 15 years ago, it was long before Gareth Malone was a household name.

當時的我從來沒想過會加入教堂的唱詩班,就像我從來不會考慮去教堂負責敲鐘一樣。20xx年前,當我真的第一次加入唱詩班的時候,加雷思·馬龍還名不見經傳呢。

But from the moment I experienced my voice as something singular but also unified, in harmony with the other singers, I was hooked. It was like falling in love.

我感覺到了我的聲音既是獨立的,又與其他成員形成和聲,融為一體。那一刻,我完全著迷了,就像墮入愛河一樣。

And everyone in the choir had the same slightly dazed smiles and bright eyes - singing made them feel happy, too.

唱詩班裡的每一個人臉上都掛著朦朧的微笑,兩眼發亮——唱歌也讓他們感到了快樂。

Although it is singing itself that makes me happy, it is also the communality of a choir. There is something magical about breathing together; a mass of voices singing quietly together is powerful and thrillingly mysterious, almost spiritual.

我的快樂源於唱歌,但唱詩班這個集體也功不可沒。一起呼吸的感覺十分奇妙,如此多的聲音一起靜靜地歌唱,充滿了力量和神祕感,這是一種靈魂的感受。

And there's the unexpected camaraderie from the activities we do as a choir, raising money for good causes and taking our singing sometimes to places where people are forgotten and sad.

我們還為慈善事業籌錢,有時會去鮮有訪客、缺乏生氣的地方唱歌,從中我們還建立起了深厚的友誼,這是我沒有預料過的。

I am now a member of six choirs and, if I can, sing every day of the week. I will never sound like Aretha, but I stand on a stage in front of several hundred people and know that some, if not all, of each song will sound not bad at all.

我現在加入了六個唱詩班,如果可以的話,我每一天都會唱歌。我永遠不會有艾瑞莎的嗓音,但當我站在舞臺上面對著幾百個觀眾時,我知道哪怕我們的歌不是每一段都好聽,但總有那麼幾首歌是不賴的。

正能量英語故事分享:海中游泳的快樂

By Amy Liptrot

艾米·利托特

A few years ago, after I got out of rehab for treatment of alcohol addiction, I returned from London to the Orkney islands, where I grew up.

幾年前,我結束了酒癮的康復治療,從倫敦回到了我長大的地方——奧克尼群島。

I was newly sober, unemployed and fragile. Back home, I joined an eccentric group of mostly women, the Orkney Polar Bear Club, who, each Saturday morning year-round, swim in the sea at different spots on the island coastline. We decide our location the night before, using analysis of the wind direction and height of tide. We swim at beaches, in rockpools, down rusty ladders from piers and out around shipwrecks.

我的頭腦才剛剛恢復清醒,所以我沒有工作,身心也很脆弱。回到家後,我加入了奧克尼北極熊俱樂部,那是一個新奇的組織,成員多是女性。成員一年四季每個星期六早上都會去島周圍的海里游泳,每次去的都是不同的地方。我們會在出發前一天晚上分析風向和潮汐,然後決定游泳地點。我們會去海灘,去岩石圍住的海域,爬下碼頭生鏽的梯子,游到沉船的殘骸周圍。

The water is always bracingly cold - from 13c at the height of summer, to an icy 3c - and I wear just a swimsuit (albeit with neoprene boots and gloves, and usually a woolly hat). I don't stay in for long, but it's enough.

水總是有點冷,夏天最熱的時候有13度,最冷的時候只有3度,這能讓人十分精神,而我只穿一件泳衣(雖然還帶有橡膠靴子和手套,通常我還會戴一頂羊毛帽)。我不會遊很久,但那也足夠了。

With seaweed and the Atlantic on my skin, up close to anemones and limpets, I am alive. I always feel more awake when I get out, my skin and my brain tingling, with the fresh perspective you get from being at duck level.

海草和大西洋的海水觸碰著我的肌膚,海葵和帽貝就在我的旁邊,我真切地感到自己活著。每當我從水下回到水面的時候,我的面板和腦袋都會有刺痛的感覺,這時在水面看著遠方清新的景色,我會覺得更加清醒,

I also swam alone during the two winters I spent on the tiny island of Papay, the most north-westerly of the Orkneys. Sometimes I swam naked and felt like the selkies of Scottish folklore: magical beings who live as seals in the sea, then shed their skins to become human on land.

我在奧克尼最西北部的帕佩小島上待過兩個冬天,期間我一直獨自游泳。有時候我會一件衣服都不穿,感覺自己就像蘇格蘭傳說中擁有魔力的精靈一樣:在海里是海豹,到了岸上褪下外皮就會變成人。

In a way I was performing my version of the cold water baths historically used in the treatment of alcoholics. I was adjusting to a sober life and finding new ways to enjoy myself.

冷水浴在歷史上曾被用來治療酒癮。在某種意義上來說,我的冷水浴也是一種治療。我正在適應清醒的生活,尋找新方法去享受自我。

Now, the wild swims function for me in several of the same ways as alcohol used to.

現在這種狂野的游泳已經代替了酒精,在我身上發揮了一些很好的功效。

First, they provide a buzz: the 'cold water high'. Second, they're an effective method of stress relief. The cold ocean blasts away anxiety.

首先,游泳會讓我興奮——冷水引起的興奮。第二,游泳能有效地減輕壓力,寒冷的海水會沖走焦慮。

My focus is simply on not drowning, and when I clamber back on to the beach, I feel almost reborn and my worries are smaller.

我的注意力只需放在保持身體不下沉上,而當我爬上岸的時候,我便感到重獲新生,我的憂慮也會變少。

I also use the swims to celebrate the changing seasons. On the spring solstice, I will have been sober for five years and I plan to celebrate, with joy and gratitude, in cold water.

每到換季,我都會去游泳慶祝一下。等到下一個春天來臨的時候,我就已經保持清醒五年了。到時候我會懷著喜悅和感激,到冷水中去慶祝。

正能量英語故事分享:與自然獨處的快樂

By Paul Heiney

保羅·海利

If I told you being alone can make me happy, might you raise an eyebrow?

如果我告訴你,獨處可以使我快樂,你會不會感到驚訝呢?

A couple of years back I sailed my boat to Cape Horn and back, a round trip of 18,000 miles, and for 12,000 of them I was as alone on this planet as it is possible to be. Land was more than 1,000 miles away. And I was very happy to be there. Not all of the time - there's not much happiness when the wind blows and the seas tumble across your boat.

許多年前,我撐船來回了一趟合恩角,全程18000英里,其中的120xx英里我是獨自一人度過的。陸地在離我1000英里以外的地方,那種感覺就好像世界上就只有我一個人了。我那時很高興,但不是所有的時間都是高興的——天颳著大風、海浪把你的船打翻的時候你也不會高興到哪裡去。

But when the ocean gives you a break from storm and tempest, I find a more fundamental kind of happiness than any on land.

但當大海平靜下來,讓我在暴風雨中喘口氣的時候,我感到了一種強烈的快樂,那是在陸地上從未有過的。

One night, in one of the calms in the infamous doldrums, the stars came out, and suddenly they were perfectly reflected in the sea - I was floating among the stars!

一天夜晚,我正身處一片無人問津的海域。這時,星星出來了,一下子倒映在平靜的海面上,而我似乎就漂浮在漫天星光之中!

Other sailors have written that such experiences reinforce their insignificance amid the vastness of the universe. But in that moment I felt at the very centre of the universe.

一些在海上航行過的人在書中描寫過類似的經歷,這樣的體驗讓他們愈發覺得自己在這浩瀚的宇宙中是多麼渺小。然而,我當時卻感覺自己是宇宙的中心。

And then back in the embrace of loved ones when the journey's over, I can tell them this tale and, I hope, make them happy in turn.

旅途結束之後,我回到所愛的人身邊,我會把這個故事告訴他們,我希望他們也能感受到我的快樂。

標籤:英語