啟蒙文學站

位置:首頁 > 散文集 > 哲理散文集

勵志的英文散文

真正的強者,不是流淚的人,而是含淚奔跑的人。下面是有勵志的英文散文,歡迎參閱。

勵志的英文散文

勵志的英文散文:眼睛會說話

Much meaning can be conveyed, clearly, with our eyes, so it is often said that eyes can speak.

Do you have such kind of experience? In a bus you may look at stranger, but not too long. And if he is sensing that he is being stared at, he may feel uncomfortable.

The same in daily life. If you are looked at for more than necessary, you will look at yourself up and down, to see if there is anything wrong with you. If nothing goes wrong, you will feel angry toward other’s stare with you that way. Eyes do speak, right?

Looking too long at someone may seem to be rude and aggressive. But things are different when it comes to stare at the opposite sex. If a man glances at a woman for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze, his intentions are obvious, that is, he wishes to attract her attention, to make her understand that he is admiring her.

However, the normal eye contact for two people engaged in conversation is that the speaker will only look at the listener from time to time, in order to make sure that the listener does pay attention to what the former is speaking, to tell him that he is attentive.

If a speaker looks at you continuously when speaking, as if he tries to dominate you, you will feel disconcerted. A poor liar usually exposes himself by looking too long at the victim, since he believes in the false idea that to look straight in the eye is a sign of honest communication. Quite the contrary.

In fact, continuous eye contact is confined to lovers only, who will enjoy looking at each other tenderly for a long time, to show affection that words cannot express.

Evidently, eye contact should be done according to the relationship between two people and the specific situation.

我們的眼睛能準確地傳達一些資訊,所以人們常說,眼睛會說話。

你有過類似的體驗嗎?在公共汽車上,你可能會看著一個陌生人,但時間不會太長。而且,如果他能感覺到有人盯著他,會覺得渾身不自在。

日常生活中亦如此。如果別人一直盯著你看,你就會不由自主地審視自己,看看是不是有什麼地方弄錯了。如果一切正常,你就會對別人的這種盯梢很氣憤。眼睛確實能說話,不是嗎?

過久的盯著別人看會給人一種粗魯和侵犯的感覺。但異性之間的凝視就不同了。如果一個男人盯著一個女人超過10秒鐘,還不想挪開視線的話,他的意思就十分明顯了,他想引起她的注意,想讓她知道他愛慕她。

正常情況下,兩人交談時,目光接觸能傳達這樣的意思:說者偶爾看看聽者,以此確認聽著是否在認真傾聽。而對於聽者來說,他會一直看著說話的人,以此告訴他,自己正專心致志的聽著。

假如與你說話的那個人直直的盯著你,好像要鎮住你似的,你便會感到惶恐不安。一般地,說謊者往往就是看別人的時間過長,而令人起疑。因為他們以為直視別人的眼睛是誠實溝通的表現,結果恰恰相反。

實際上,長時間的相互凝視僅適合情人之間,他們喜歡溫柔的對視,用目光來傳達言語無法表達的愛意。

顯然,目光交流應該根據雙方的關係和特定場合來進行。

勵志的英文散文:品味現在

Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are travelling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving on a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

But the uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we reach there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will be fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes loitering, waiting, waiting, waiting for the station.

"When we reach the station, that will be it", we cry. "When I'm 18", "When I buy a new 450SL Mercedes Benz", "When I put my last kid through collage", "When I have paid off the mortgage", "When I get a promotion", "When I reach the age of the retirement, I shall live happily ever after."

Sooner or later, we must realize that there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

"Relish the moment" is a good motto, especially when coupled withe the Psalm 118:24:"This is the day which the Lord hath made, we will rejoice and be glad in it." It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tommorrow. Reget and fear are twin thieves who rob us of today.

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more icecreams, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more and cry less. Life must be lived as we go along. Then the station will come soon enough.  我們的潛意識裡藏著一派田園詩般的風光!我們彷彿身處一次橫貫大陸的漫漫旅程之中!乘著火車,我們領略著窗外流動的景色:附近高速公路上賓士的汽車、十字路口處招手的孩童、遠山上吃草的牛群、源源不斷地從電廠排放出的煙塵、一片片的玉米和小麥、平原與山谷、群山與綿延的丘陵、天空映襯下城市的輪廓,以及鄉間的莊園宅第!

然而我們心裡想得最多的卻是最終的目的地!在某一天的某一時刻,我們將會抵達進站!迎接我們的將是樂隊和飄舞的彩旗!一旦到了那兒,多少美夢將成為現實,我們的生活也將變得完整,如同一塊理好了的拼圖!可是我們現在在過道里不耐煩地踱來踱去,咒罵火車的拖拖拉拉!我們期待著,期待著,期待著火車進站的那一刻!

"當我們到站的時候,一切就都好了!"我們呼喊著!"當我18歲的時候!""當我有了一輛新450SL賓士的時候!""當我供最小的孩子唸完大學的時候!""當我償清貸款的時候!""當我官升高任的時候!""當我到了退休的時候,就可以從此過上幸福的生活啦!"

可是我們終究會認識到人生的旅途中並沒有車站,也沒有能夠"一到永逸"的地方!生活的真正樂趣在於旅行的過程,而車站不過是個夢,它始終遙遙領先於我們!

真正令人發瘋的不是今日的負擔,而是對昨日的悔恨及對明日的恐懼!悔恨與恐懼是一對孿生竊賊,將今天從你我身邊偷走!

那麼就不要在過道里徘徊吧,別老惦記著你離車站還有多遠!何不換一種活法,將更多的高山攀爬,多吃點兒冰淇淋甜甜嘴巴,經常光著腳板兒溜達,在更多的河流裡暢遊,多看看夕陽西下,多點歡笑哈哈,少讓淚水滴答!生活得一邊過一邊瞧!車站就會很快到達!

勵志的英文散文:一個人的空間

Those who wish to sing always find a song. — Swedish proverb

If you have ever gone through a toll booth, you know that your relationship to the person in the booth is not the most intimate you’ll ever have. It is one of life’s frequent non-encounters: You hand over some money; you might get change; you drive off. I have been through every one of the 17 toll booths on the Oakland-San Francisco Bay Bridge on thousands of occasions, and never had an exchange worth remembering with anybody.

Late one morning in 1984, headed for lunch in San Francisco, I drove toward one of the booths. I heard loud music. It sounded like a party, or a Michael Jackson concert. I looked around. No other cars with their windows open. No sound trucks. I looked at the toll booth. Inside it, the man was dancing.

“What are you doing?” I asked.

“I’m having a party,” he said.

“What about the rest of these people?” I looked over at other booths; nothing moving there.

“They’re not invited.”

I had a dozen other questions for him, but somebody in a big hurry to get somewhere started punching his horn behind me and I drove off. But I made a note to myself: Find this guy again. There’s something in his eye that says there’s magic in his toll booth.

Months later I did find him again, still with the loud music, still having a party.

Again I asked, “What are you doing?”

He said, “I remember you from the last time. I’m still dancing. I’m having the same party.”

I said, “Look. What about the rest of the people”

He said. “Stop. What do those look like to you?” He pointed down the row of toll booths.

“They look like tool booths.”

“Nooooo imagination!’

I said, “Okay, I give up. What do they look like to you?”

He said, “Vertical coffins.”

“What are you talking about?”

“I can prove it. At 8:30 every morning, live people get in. Then they die for eight hours. At 4:30, like Lazarus from the dead, they reemerge and go home. For eight hours, brain is on hold, dead on the job. Going through the motions.”

I was amazed. This guy had developed a philosophy, a mythology about his job. I could not help asking the next question: “Why is it different for you? You’re having a good time.”

He looked at me. “I knew you were going to ask that, “ he said. “I’m going to be a dancer someday.” He pointed to the administration building. “My bosses are in there, and they’re paying for my training.”

Sixteen people dead on the job, and the seventeenth, in precisely the same situation, figures out a way to live. That man was having a party where you and I would probably not last three days. The boredom! He and I did have lunch later, and he said, “I don’t understand why anybody would think my job is boring. I have a corner office, glass on all sides. I can see the Golden Gate, San Francisco, the Berkeley hills; half the Western world vacations here and I just stroll in every day and practice dancing.”

如果你仔細觀察一個收費亭,你就會知道你與亭子裡的這個人關係不是最親密的,這是生命中常常出現的非偶遇者。你遞給他一些錢,或許他還要找你些零錢,然後你開車走了。我仔細觀察過17家收費亭,並在奧克蘭-舊金山海灣大橋千百次路過,卻沒有一次找錢值得我記起某個人。

1984年的一個上午,很晚了,我驅車去舊金山吃午飯,開到一個收費亭旁邊,我聽到很響的音樂聲。聽起來好像在開舞會,或是邁克爾•傑克遜的音樂會。我朝四周看了看。別的汽車沒有開啟窗戶的,也沒有宣傳車。我朝收費亭裡望去,有個人在裡邊跳舞。

“你在幹嗎?”我問。

“我在開舞會呢,”他說。

“那其他人呢?”我看了看其他的亭子,沒什麼動靜。

“我沒邀請他們。”

我還有十幾個問題要問他,但我後面的人急著要去某地,開始按喇叭,我只好開走了。但我在心裡告訴自己:還要再找這個人。他眼裡有某種東西,告訴我在他的收費亭裡一種魔力。

幾個月後我又見到了他,音樂仍然很響,舞會還在舉行。

我再次問他:“你在做什麼呢?”

他說:“我記得你上次問過了。我還在跳舞,還在舉行同樣的舞會。”

我說:“瞧,其他人呢?”

“打住。”他說,“你看那些東西像什麼呢?”他指著那排收費亭。

“看來就像收費亭啊。”

“真是沒有想象力!”

我說;“那好,我放棄。你看它們像什麼呢?”

他說:“直立的棺材。”

“你在說些什麼呀?”

“我可以證實。每早八點半,活的人進去。然後他們死亡八個小時。下午四點半,就像死人中的拉撒路,他們復活回到家中。整整八個小時,頭腦思維中斷,他們只是呆板地工作,重複著相同的動作。”

我感到非常驚異。這個小夥子發展了一種哲學,創造了一個有關工作的神話。我禁不住又問了一個問題:“為什麼你不一樣?你過得很快樂。”

他看了看我:“我就知道你會問這個,”他接著說,“總有一天我會成為一個舞蹈家。”我指向行政機關大樓:“我的老闆都在那裡,他們花錢為我培訓。”

十六個人呆板地做著工作,而第十七個,幾乎處於同樣的情況,卻找到另外一種生活方式。那個人在舉辦的舞會,你我恐怕連三天都堅持不了。無聊!他和我後來確實一起吃過午飯,他說:“我不理解為何每個人都認為我的工作很枯燥。我有一個街角辦公室,四周都是玻璃。我可以看見金門海峽、舊金山和伯克利山,半個西方世界都在這兒度假,每天我只是漫步到這裡,練習跳舞。”

※本文作者:※

標籤:勵志 散文