啟蒙文學站

位置:首頁 > 實用工具 > 繞口令

什麼叫繞口令

繞口令7.31K

繞口令又稱急口令、吃口令、拗口令等。是一種漢族傳統的語言遊戲,由於它是將若干雙聲、疊詞詞彙或發音相同、相近的語、詞有意集中在一起,組成簡單、有趣的語韻,要求快速念出,所以讀起來使人感到節奏感強,妙趣橫生。繞口令是漢族民間語言遊戲,將聲母、韻母或聲調極易混同的字,組成反覆、重疊、繞口、拗口的句子,要求一口氣急速念出。

什麼叫繞口令

關於繞口令的產生,可以追尋到5000多年前的黃帝時代。古籍中僥倖儲存下來的《彈歌》“晰竹,續竹,飛土”,相傳為黃帝時所作。據考證,這是比較接近於原始形態的歌謠,其中,已經有了繞口令的基本成分——雙聲疊韻詞。由此推想,很可能在文字出現以前,繞口令就已經萌動於漢族勞動人民的口頭語言之中了。

隨著語言文字的形成和發展,我們的祖先越來越注意漢字字音前後各部分的異同現象,發現了越來越多的雙聲疊韻詞。這些雙聲疊韻的關係,處理不好,很容易纏繞混淆;處理好了,又可以產生不同凡響的音韻美。這使得一些人想到尋找規律,練習發音,訓練口頭表達。於是,他們開始有意識地把一些聲韻相同的字組合在一起,故意兜圈子,繞彎子,連續成句子,教兒童念、誦。其中一些音韻響亮而又拗口、詼諧風趣的句子,不僅兒童喜歡,不少青年人也很喜歡。這樣,一個人唱出或幾個人唱和,就在人民群眾中耳口相傳,流傳開來。在流傳過程中,人們又不斷修改、加工、充實、完善,使它更近似於一首首幽默詼諧的歌謠,更加妙趣橫生。至於誰是繞口令的具體作者和修改者,人們根本沒有留意。因此,也就無所謂哪首繞口令是哪個人的作品了。

由於繞口令的逐步完善,在人民群眾中日漸流傳,一些接近下層人民的文人也開始注意這一通俗的文藝形式。稍後於屈原的楚國作家宋玉,就曾經把雙聲疊韻的詞彙引進了詩歌創作的殿堂。長篇政治情詩《九辯》是他的代表作,其中大量採用了聲韻相通的詞,使得語句音節錯綜變化,讀來音韻諧美,情味悠長。這無疑大大擴充套件了它的地位和影響。不少文人還在喝茶飲酒的時候,即興編上幾句,當作酒令,或者教給兒童唸誦。保留至今的古代繞口令,差不多都是文人模擬漢族民間繞口令作的。而且,我們還可以看到唐代詩人溫庭筠在1000多年前的《李先生別墅望僧舍寶剎作雙聲詩》:“犧息消心象;簷楹溢豔陽,簾櫳蘭露落,鄰里柳林涼,高閣過空谷,孤竿隔古崗,潭庭月淡蕩,彷彿復芬芳。”宋代大文學家蘇軾作過《吃語詩》(“散居劍閣隔錦官”),明代文學家高啟作過《吳宮詞》(“筵前憐嬋娟”)。從內容上看,這些繞口令大都是酒足飯飽之餘的乘興消遣之作,沒有多少價值,從、形式上看,幾乎都是咬文—嚼字的文字遊戲,書卷氣濃重,晦澀難懂,最廣大的下層民眾和少年兒童只有敬而遠之。這大大影響了繞口令的語言價值和文學價值,影響了繞口令的普及和提高。關於古代的繞口令,明代文學家謝肇涮所撰的《文海披沙》卷五,曾作過一些記載。

另一方面,漢族民間流傳的繞口令保持和發揚了它的通俗淺顯的特點,越來越完善,並且被蒐集整理出來。清朝末年,義大利駐中國的官員韋大利蒐集的《北京兒歌》(1896年出版,英漢對照本)中,就有繞口令《玲瓏塔》。何德蘭蒐集的《孺子歌圖》中,也有繞口《禿丫頭》。

“五四”新文化運動以後,我國現代文學越來越接近下層人民,隨之而起的兒童文學也逐漸成為文藝大軍的一個支隊,這為繞口令的發展又開闢了一條道路。但是;由於社會意識和創作者思想的侷限,不少繞口令的基調還是很低的。例如《螺螄和騾子》:“鬍子擔了一擔螺螄,駝子騎了一匹騾子。鬍子的螺螄撞了駝子的騾子,駝子的騾子踩了鬍子的騾螄。鬍子要駝子賠鬍子的螺螄,駝子要鬍子賠駝子的騾子。鬍子罵駝子,駝子打鬍子,螺螄也爬到騾子頭上去啃鼻子。”這反映了舊社會“人不為己,天誅地滅”的社會意識,反映了人與人之間赤裸裸的利害關係。新中國建立後,繞口令的思想內容也發生了明顯的變化,例如20世紀60年代流傳的繞口令《賠缽缽》:“你婆婆借給我婆婆一個缽缽,我婆婆打爛了你婆婆的缽缽。我婆婆買來一個缽缽,還給你婆婆。你婆婆說什麼也不要我婆婆賠缽缽,我婆婆硬要把買來的缽缽還給你婆婆。”這就反映了60年代人與人之間的關係,充滿了新的時代氣息。

繞口令的特點是將若干雙聲、疊韻詞彙或者發音相同、相近的語詞和容易混淆的字有意集中在一起,組合成簡單、有趣的韻語,形成一種讀起來很繞口,但又妙趣橫生的語言藝術。值得一提的是,繞口令是語言訓練的好教材,認真練習繞口令可以使頭腦反應靈活、用氣自如、吐字清晰、口齒伶俐,可以避免口吃,更可作為休閒逗趣的語言遊戲。如:“山前有個嚴圓眼,山後有個楊眼圓,二人山前山後來比眼;不知嚴圓眼比楊眼圓的眼圓,還是楊眼圓比嚴圓眼的眼圓。”有一首《算卦的和掛蒜的》,聽起來也很有韻味:“街上有個算卦的,還有一個掛蒜的。算卦的算卦,掛蒜的賣蒜。算卦的叫掛蒜的算卦,掛蒜的叫算卦的買蒜。算卦的不買掛蒜的蒜,掛蒜的也不算算卦的卦。”聽罷這兩段繞口令,定然會使人感到妙趣橫生。‘

繞口令的結構方式有對偶式和一貫式兩種。對偶式兩句對偶,平行遞進,如《四和十》:“四是四,十是十;要想說對四,舌頭碰牙齒;要想說對十,舌頭別伸直;要想說對四和十,多多練習十和四。”對偶式的繞口令最有名的是漢族民間流傳的繞口聯,如:“童子打桐子,桐子落,童子樂;丫頭啃鴨頭,鴨頭鹹,丫頭嫌。”這副繞口聯同音異義,頗為繞口,實屬巧對妙聯。“求自在不自在,知自在自然自在;悟如來想如來,非如來如是如來。”上聯下聯各列出四個“自在”和“如來”,而四次出現的含義各不相同,耐人尋味。

一貫式的繞口令一氣呵成,環環相扣,句句深入,如:“遠望一堆灰,灰上蹲個龜,龜上蹲個鬼。鬼兒無事挑擔水,溼了龜的尾,龜要鬼賠龜的尾,鬼要龜賠鬼的水。”“黑化肥發灰,灰化肥發黑。黑化肥發灰會揮發,灰化肥揮發會發黑,灰化肥發黑揮發會發灰。”“一面小花鼓,鼓上畫老虎。寶寶敲破鼓,媽媽拿布補,不知是布補鼓,還是布補虎。”“牆上一根釘,釘上掛條繩,滑落繩下瓶,打碎瓶下燈,砸破燈下盆。瓶打燈,燈打盆,盆罵燈,燈罵瓶,瓶罵繩,繩罵釘,釘怪繩,繩怪瓶,瓶怪燈,燈怪盆。叮叮噹噹噹噹叮,乒乒乓乓乓乓乒!”

可以看出,繞口令多是詼諧而活潑,節奏感較強,富有音樂效果。有的用方言朗讀更具有濃郁鄉土特色,毛澤東同志生前也喜歡繞口令。有一次,他跟中南海文工團一個姓餘的四川籍女兵學起了川語繞口令:“一出南門走六步,碰到六舅和六叔。好六叔,好六舅,借我六升六鬥好綠豆。過了秋,再還六叔六舅六升六鬥好綠豆。”川語的“六”和“綠”與“陸”音近似。毛澤東越念越感興趣,並把“過了秋”念為“收了秋”,經此無意中一字妙改,把谷豆收穫的景象體現了出來。

傳統的繞口令,多隻注重字句的諧音,而忽視它的思想內容。如今,漢族民間文藝工作者在創作繞口令時,注入了新的時代氣息,有的具有益智助思的作用,如《數獅子》:“公園有四排石獅子,每排是十四隻大石獅子,每隻大石獅子背上是一隻小石獅子,每隻大石獅子腳邊是四隻小石獅子,史老師領四十四個學生去數石獅子,你說共數出多少隻大石獅子和多少隻小石獅子?”

念起一段不知道從哪裡聽來的、發人深省的繞口令:“一些事沒有人做,一些人沒有事做,一些沒有事做的議論做事的做的事;議論做事的總是沒事,一些做事的總有做不完的事,一些沒有事做的不做事不礙事,一些有事做的做了事卻有麻煩事;一些不做事的挖空心思惹事,讓做事的做不成事,大家都不做事是不想做事的做事;做事的做不成事傷心,不做事的不做事開心。”此類的繞口令散發出一股濃烈的辛辣味,起到了鞭撻假、醜、惡,歌頌真、善、美的作用,賦予繞口令嶄新內容和藝術“笑果”。

聲母

b-p:補破皮褥子不如不補破皮褥子(《補皮褥子》)

b-p:吃葡萄不吐葡萄皮兒,不吃葡萄倒吐葡萄皮兒(《葡萄皮兒》)

b-p:八百標兵奔北坡,北坡炮兵並排跑,炮兵怕把標兵碰,標兵怕碰炮兵炮。(《八百標兵》)

d:會燉我的燉凍豆腐,來燉我的燉凍豆腐,不會燉我的燉凍豆腐,就別燉我的燉凍豆腐。要是混充會燉我的燉凍豆腐,燉壞了我的燉凍豆腐,那就吃不成我的燉凍豆腐(《燉凍豆腐》)。

l:六十六歲劉老六,修了六十六座走馬樓,樓上擺了六十六瓶蘇合油,門前栽了六十六棵垂楊柳,柳上拴了六十六個大馬猴。忽然一陣狂風起,吹倒了六十六座走馬樓,打翻了六十六瓶蘇合油,壓倒了六十六棵垂楊柳,嚇跑了六十六個大馬猴,氣死了六十六歲劉老六(《六十六歲劉老六》)。

d-t:大兔子,大肚子,大肚子的大兔子,要咬大兔子的大肚子(《大兔子和大肚子》)。

n-l:門口有四輛四輪大馬車,你愛拉哪兩輛就來拉哪兩輛(《四輛四輪大馬車》)。

h:華華有兩朵黃花,紅紅有兩朵紅花。華華要紅花,紅紅要黃花。華華送給紅紅一朵黃花,紅紅送給華華一朵紅花(《華華和紅紅》)。

j、q、x:七巷一個漆匠,西巷一個錫匠,七巷漆匠偷了西巷錫匠的錫,西巷錫匠偷了七巷漆匠的漆。(《漆匠和錫匠》)。

g-k:哥挎瓜筐過寬溝,快過寬溝看怪狗。光看怪狗瓜筐扣,瓜滾筐空哥怪狗(《哥挎瓜筐過寬溝》)。

h-f:一堆糞,一堆灰,灰混糞,糞混灰(《一堆糞》)。

z-zh:隔著窗戶撕字紙,一次撕下橫字紙,一次撕下豎字紙,是字紙撕字紙,不是字紙,不要胡亂撕一地紙(《撕字紙》)。

bs-sh:三山撐四水,四水繞三山,三山四水春常在,四水三山四時春(《三山撐四水》)。

z、c、s-j、x司機買雌雞,仔細看雌雞,四隻小雌雞,嘰嘰好歡喜,司機笑嘻嘻(《司機買雌雞》)。

zh、ch、sh:大車拉小車,小車拉小石頭,石頭掉下來,砸了小腳指頭(《大車拉小車》)。

r:夏日無日日亦熱,冬日有日日亦寒,春日日出天漸暖,晒衣晒被晒褥單,秋日天高復雲淡,遙看紅日迫西山(《說日》)。

sh、四聲:石室詩士施史,嗜獅,誓食十獅,氏時時適市,氏視十獅,恃矢勢,使是十獅逝世,氏拾是十獅屍,適石室,石室溼,氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食十獅屍,食時,始識十獅屍實是十石獅屍,試釋是事實(《施氏食獅史》)。

韻母

a:門前有八匹大伊犁馬,你愛拉哪匹馬拉哪匹馬(《伊犁馬》)。

e:坡上立著一隻鵝,坡下就是一條河。寬寬的河,肥肥的鵝,鵝要過河,河要渡鵝。不知是鵝過河,還是河渡鵝(《鵝》)。

i:一二三,三二一,一二三四五六七。七個阿姨來摘果,七個花籃兒手中提。七棵樹上結七樣兒,蘋果、桃兒、石榴、柿子,李子、栗子、梨(《七棵樹上結七樣兒》)。

u:鼓上畫只虎,破了拿布補。不知布補鼓,還是布補虎(《鼓上畫只虎》)。

i-ü:這天天下雨,體育局穿綠雨衣的女小呂,去找穿綠運動衣的女老李。穿綠雨衣的女小呂,沒找到穿綠運動衣的女老李,穿綠運動衣的女老李,也沒見著穿綠雨衣的女小呂(《女小呂和女老李》)

er:要說“爾”專說“爾”/馬爾地夫,喀布林/阿爾巴尼亞,扎伊爾/卡達,尼伯爾/貝爾格萊德,安道爾/薩爾瓦多,伯爾尼/利伯維爾,班珠爾/厄瓜多,塞席爾/哈密爾頓,尼日/聖彼埃爾,巴斯特爾/塞內加爾的達喀爾,阿爾及利亞的阿爾及爾。

-i(前):一個大嫂子,一個大小子。大嫂子跟大小子比包餃子,看是大嫂子包的餃子好,還是大小子包的餃子好,再看大嫂子包的餃子少,還是大小子包的餃子少。大嫂子包的餃子又小又好又不少,大小子包的餃子又小又少又不好(《大嫂子和大小子》)。

-i(後):知之為知之,不知為不知,不以不知為知之,不以知之為不知,唯此才能求真知(《知之為知之》)。

ai:買白菜,搭海帶,不買海帶就別買大白菜。買賣改,不搭賣,不買海帶也能買到大白菜(《白菜和海帶》)。

ei:貝貝飛紙飛機,菲菲要貝貝的紙飛機,貝貝不給菲菲自己的紙飛機,貝貝教菲菲自己做能飛的紙飛機(《貝貝和菲菲》)。

ai-ei:大妹和小妹,一起去收麥。大妹割大麥,小妹割小麥。大妹幫小妹挑小麥,小妹幫大妹挑大麥。大妹小妹收完麥,噼噼啪啪齊打麥(《大妹和小妹》)。

ao:隔著牆頭扔草帽,也不知草帽套老頭兒,也不知老頭兒套草帽(《扔草帽》)。

ou:忽聽門外人咬狗,拿起門來開開手;拾起狗來打磚頭,又被磚頭咬了手;從來不說顛倒話,口袋馱著騾子走(《忽聽門外人咬狗》)。

an:出前門,往正南,有個面鋪面衝南,門口掛著藍布棉門簾。摘了它的藍布棉門簾,面鋪面衝南,給他掛上藍布棉門簾,面鋪還是面衝南(《藍布棉門簾》)。

en:小陳去賣針,小沈去賣盆。倆人挑著擔,一起出了門。小陳喊賣針,小沈喊賣盆。也不知是誰賣針,也不知是誰賣盆(《小陳和小沈》)。

ang:海水長,長長長,長長長消(《海水長》)。

eng:鄭政捧著盞檯燈,彭澎扛著架屏風,彭澎讓鄭政扛屏風,鄭政讓彭澎捧檯燈(《檯燈和屏風》)。

ang—an:張康當董事長,詹丹當廠長,張康幫助詹丹,詹丹幫助張康(《張康和詹丹》)。

eng—en:陳莊程莊都有城,陳莊城通程莊城。陳莊城和程莊城,兩莊城牆都有門。陳莊城程序莊人,陳莊人程序莊城。請問陳程兩莊城,兩莊城門都進人,哪個城進陳莊人,程莊人進哪個城?(《陳莊城和程莊城》)

ang—eng:長城長,城牆長,長長長城長城牆,城牆長長城長長(《長城長》)。

ia:天上飄著一片霞,水上飄著一群鴨。霞是五彩霞,鴨是麻花鴨。麻花鴨遊進五彩霞,五彩霞挽住麻花鴨。樂壞了鴨,拍碎了霞,分不清是鴨還是霞(《鴨和霞》)。

ie:姐姐借刀切茄子,去把兒去葉兒斜切絲,切好茄子燒茄子,炒茄子、蒸茄子,還有一碗燜茄子(《茄子》)。

iao:水上漂著一隻表,表上落著一隻鳥。鳥看錶,表瞪鳥,鳥不認識表,表也不認識鳥(《鳥看錶》)。

iou:一葫蘆酒,九兩六。一葫蘆油,六兩九。六兩九的油,要換九兩六的酒,九兩六的酒,不換六兩九的油(《酒換油》)

ian:半邊蓮,蓮半邊,半邊蓮長在山澗邊。半邊天路過山澗邊,發現這片半邊蓮。半邊天拿來一把鐮,割了半筐半邊蓮。半筐半邊蓮,送給邊防連(《半邊蓮》)。

in:你也勤來我也勤,生產同心土變金。工人農民親兄弟,心心相印團結緊(《土變金》)。

iang:楊家養了一隻羊,蔣家修了一道牆。楊家的羊撞倒了蔣家的牆,蔣家的牆壓死了楊家的羊。楊家要蔣家賠楊家的羊,蔣家要楊家賠蔣家的牆(《楊家養了一隻羊》)。

ing:天上七顆星,樹上七隻鷹,樑上七個釘,臺上七盞燈。拿扇扇了燈,用手拔了釘,舉槍打了鷹,烏雲蓋了星(《天上七顆星》)。

ua:一個胖娃娃,畫了三個大花活蛤蟆;三個胖娃娃,畫不出一個大花活蛤蟆。畫不出一個大花活蛤蟆的三個胖娃娃,真不如畫了三個大花活蛤蟆的一個胖娃娃。(《畫蛤蟆帽》)。

uo(o):狼打柴,狗燒火,貓兒上炕捏窩窩,雀兒飛來蒸餑餑(《狼打柴狗燒火》)。

uai:槐樹槐,槐樹槐,槐樹底下搭戲臺,人家的姑娘都來了,我家的姑娘還不來。說著說著就來了,騎著驢,打著傘,歪著腦袋上戲臺(《槐樹槐》)。

uei:威威、偉偉和衛衛,拿著水杯去接水。威威讓偉偉,偉偉讓衛衛,衛衛讓威威,沒人先接水。一二三,排好隊,一個一個來接水(《接水)。

uang:王莊賣筐,匡莊賣網,王莊賣筐不賣網,匡莊賣網不賣筐,你要買筐別去匡莊去王莊,你要買網別去王莊去匡莊(《王莊和匡莊》)。

ueng:老翁賣酒老翁買,老翁買酒老翁賣(《老翁和老翁》)。

ong:沖沖栽了十畦蔥,鬆鬆栽了十棵鬆。沖沖說栽鬆不如栽蔥,鬆鬆說栽蔥不如栽鬆。是栽鬆不如栽蔥,還是栽蔥不如栽鬆?(《栽蔥和栽鬆》)

uan—uang:那邊划來一艘船,這邊漂去一張床,船床河中互相撞,不知船撞床,還是床撞船(《船和床》)。

uan—an:大帆船,小帆船,豎起桅杆撐起船。風吹帆,帆引船,帆船順風轉海灣(《帆船》)。

uen—en:孫倫打靶真叫準,半蹲射擊特別神,本是半路出家人,摸爬滾打練成神(《孫倫打靶》)。

üe:真絕,真絕,真叫絕,皓月當空下大雪,麻雀游泳不飛躍,鵲巢鳩佔鵲喜悅(《真絕》)。

ün:軍車運來一堆裙,一色軍用綠色裙。軍訓女生一大群,換下花裙換綠裙(《換裙子》)。

üan:圓圈圓,圈圓圈,圓圓娟娟畫圓圈。娟娟畫的圈連圈,圓圓畫的圈套圈。娟娟圓圓比圓圈,看看誰的圓圈圓(《畫圓圈》)。

iong:小湧勇敢學游泳,勇敢游泳是英雄(《學游泳)

標籤:繞口令