啟蒙文學站

位置:首頁 > 經典語句 > 經典臺詞

《哈姆雷特》經典臺詞

經典語錄是指對那些富有哲理與特殊意義話語的記錄,經典語錄普遍來源於經典語錄原創基地,一般用於正式文體。如:愛尚語錄此型別的網站平臺專門收集一些經典名人語錄。現指能引起共鳴的、發人深省,有一定傳播力的名人之言、網民言論、社會事件所產生的新詞條。

《哈姆雷特》經典臺詞

丹麥王子哈姆雷特(勞倫斯·奧利弗 Laurence Olivier 飾)的父王某日在花園中離奇死亡,國王的弟弟克勞迪亞斯登上了王位,並娶原王妃即哈姆雷特的母親為妻。父親的突然離世,加上母親的改嫁,使哈姆雷特終日鬱鬱寡歡。

一天哈姆雷特的好友霍拉旭告訴他,每到子夜時分,城堡高臺上會出現一個悲憤抑鬱的鬼魂。哈姆雷特便在半夜裡來到高臺上,與父親的幽魂相會,他從鬼魂口中得知父王為現任國王克勞迪亞斯所殺。鬼魂要求哈姆雷特向那個篡奪王位、霸佔王妃的凶手復仇。毫無疑問它最大的特色在裡面包含了一些具有意義非凡的哈姆雷特經典臺詞,時常在腦海出現。臺詞網收集了一些臺詞在這裡奉獻給愛好這部劇情電影的人們。

Hamlet

SCENE I. Elsinore. The Castle

[Enter Hamlet.]

Hamlet:To be,or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache,and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay,there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong,the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love,the law's delay,

The insolence of office,and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country,from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

哈: {自言自語}

生存或毀滅,這是個必答之問題:

是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,

還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,

並將其克服。

此二抉擇,究竟是哪個較崇高?

死即睡眠,它不過如此!

倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,

那麼,此結局是可盼的!

死去,睡去……

但在睡眠中可能有夢,啊,這就是個阻礙:

當我們擺脫了此垂死之皮囊,

在死之長眠中會有何夢來臨?

它令我們躊躇,

使我們心甘情願的承受長年之災,

否則誰肯容忍人間之百般折磨,

如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,

假如他能簡單的一刃了之?

還有誰會肯去做牛做馬,終生疲於操勞,

默默的忍受其苦其難,而不遠走高飛,飄於渺茫之境,

倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?

此境乃無人知曉之邦,自古無返者。