英文版的圣诞节诗歌阅读
篇一:christmas love!
is christmas dying?
holly that hang from the door is disappearing,
lights don’t shine so bright.
christmas goodwill and spirit is hard to be found,
feeling i’ve found my scrooge.
is it now that i’ve grown i see a different picture,
not so tinted in green and gifts.
santa filling my stocking,
everything such a dream through a child eyes.
nativity plays being played at school,
the birth of christ instilled into our lives.
life is changing with so many different cultures and beliefs.
will the true meaning be lost?
when we have people digging a hole with their wallets.
christmas is not about the biggest present,
or how much money you’ve spent.
christmas for me is about love,
giving it through goodwill, with a smile or just being there.
people may lose faith in religion,
never lose faith in christmas,
christmas is love!
篇二:On Going Home For Christmas
He little knew the sorrow that was in his vacant chair;
He never guessed they'd miss him, or he'd surely have been there;
He couldn't see his mother or the lump that filled her throat,
Or the tears that started falling as she read his hasty note;
And he couldn't see his father, sitting sor- rowful and dumb,
Or he never would have written that he thought he couldn't come.
He little knew the gladness that his presence would have made,
And the joy it would have given, or he never would have stayed.
He didn't know how hungry had the little mother grown
Once again to see her baby and to claim him for her own.
He didn't guess the meaning of his visit Christmas Day
Or he never would have written that he couldn't get away.
He couldn't see the fading of the cheeks that once were pink,
And the silver in the tresses; and he didn't stop to think
How the years are passing swiftly, and next Christmas it might be
There would be no home to visit and no mother dear to see.
He didn't think about it -- I'll not say he didn't care.
He was heedless and forgetful or he'd surely have been there.
Just sit down and write a letter -- it will make their heart strings hum
With a tune of perfect gladness -- if you'll tell them that you'll come.
-
《双调·寿阳曲·春将暮·花》元曲
春将暮,花渐无,春催得落花无数。春归时寂寞景物疏,武陵人恨春归去。一阵风,一阵雨,满城中落花飞絮。纱窗外蓦然闻杜宇,一声声唤回春去。云笼月,风弄铁,两般儿助人凄切。剔银灯欲将心事写,长吁气一声欲灭。磨龙墨,染兔毫,倩花笺欲传音耗。真写到半张却带草,叙寒温不知个颠倒...
-
乐府诗:李白《清平调·其一》
清平调·其一唐代:李白云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。译文见云之灿烂想其衣裳之华艳,见花之艳丽想人之容貌照人。若不是在群玉山头见到了她,就是在瑶池的月光下来相逢。注释清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声...
-
悼亡诗:纳兰性德《蝶恋花·辛苦最怜天上月》原文翻译及赏析
蝶恋花·辛苦最怜天上月清代:纳兰性德辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦。若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。译文最辛苦和最让人怜爱的是天上的明月,它在一月之中只有一夜是像玉环一样的满月,其它...
-
《寄生草·间别》原文、翻译及赏析
诗词作者:查德卿(元代)原文:姻缘簿剪做鞋样,比翼鸟搏了翅翰,火烧残连理枝成炭,针签瞎比目鱼儿眼,手揉碎并头莲花瓣,掷金钗攧断凤凰头,绕池塘挼碎鸳鸯弹。《寄生草·间别》是元小曲,由查德卿创作。宫调:仙吕。曲牌:寄生草。翻译:把书写婚姻缘份的簿子剪成鞋样,把双飞的'比翼鸟...