天生麗質但丁·羅塞蒂
某些出自林間神祕的甜美清純;
眼波閃動,如盈滿天際的清河
或自林間灑落如風信子般的光線,
這種懾人的蒼白麪頰,着實迷惑
人心;其激情的脣姿暗示了
所有的音樂和寂靜;
濃密的金髮,是她至高無上的后冠;
晨粧 ( 油彩.畫布 )
羅塞蒂作 868年 97.8Ⅹ
維明頓.德拉瓦美術館藏
揚起的圓頸,是愛情聖殿的圓柱
當心靈尋求庇護時,可以將之緊緊擁抱;
雙手永遠聽命於愛情的呼喚指示,
輕移的蓮步,依然響應着他的歎息:──
天生麗質,言語無法描盡,
我的靈魂,低喚她的名字;其意非僅如此而已。
-
青春的驕傲
ProudMaisieisinthewood,Walkingsoearly;SweetRobinsitsonthebush,Singingsorarely.“tellme,thoubonnybird,whenshallImarryme?”-“whensixbrawgentlemenkirkwardshallcarryye.”“whomakesthebridalbed,birdie,saytruly?”-“thegray-headedsextonThatdelve...
-
the river of life
theriveroflifethomascampbell生命之川妥默司·康沫爾themorewelive,morebriefappearourlife'ssucceedingstages;adaytochildhoodseemsayear,andyearslikepassingages.thegladsomecurrentofouryouth,erepassionyetdisorders,stealslingeringlikeariversmooth,...
-
How Do I Love Thee ?
HowdoIlovethee?Letmecounttheways.IlovetheetothedepthandbreadthandheighttoMysoulcanreach,whenfeelingoutofsightFortheendsofBeingandidealGrace.Ilovetheetothelevelofeveryday'sMostquietneed,bysunandcandlelight.Ilovetheefreely,asmenstriveforRigh...
-
終 結
[美]克里斯蒂娜·羅塞蒂○陸家齊譯愛,如死一般頑強,也已經死亡,來吧,在凋謝的百花叢中,讓我們給它尋找一個安息的地方。在它的頭旁栽上青草,再放一塊石頭在它的腳邊,這樣,我們可以坐在上面,在黃昏寂靜的時光。它誕生在春天,卻夭折在秋收以前;在一個温暖的夏天,它離我們而去...