美國地道俚語
在眾多的語言種類之中,俚語屬於一種相對比較特殊的語言類型,美國俚語也不例外。下面是本站小編整理的美國地道俚語,歡迎大家閲讀。
美國地道俚語摘抄
. the Fourth是七月四號的“美國獨立紀念日”,而不是簡單的“第四”。
. the Four Tigers of Asia是“亞洲四小龍”,而不是“亞洲四小虎”。
. pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉後腿”。
. cast pearls before the swine 是“對牛彈琴”而不是“給豬扔珍珠”。
. live a dog's life是“過着牛馬不如的生活”而不是“過狗樣的生活”。
. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能説話的牡蠣”。
. send in someone's jacket是“辭職”,而不是“送去某人的茄克”。
. put down your jacket是“別激動”,而不是“領取你的茄克”。
. Jack leg是“外行”,而不是“傑克的腿”
. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的傑克”。
. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“別把馬車套到馬前面”。
. Don't teach fish to swim.是“切勿班門弄斧”,而不是“不要教魚游泳”。
a ink是“墨汁”,來自中國,而不是“印度汁”。
an shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮彈”。
ish horn是“法國雙簧管”,它既不是一種“號”,也不來自英國。
ea pig是“天竺鼠”.而不是一種“豬”。
美國地道俚語精選
. rain cats and dogs是“大雨傾盆”,而不是門上的“下貓和狗”。
. lucky dog是“幸運兒”,而不是“幸運狗”。
. You dirty dog是“你這卑鄙的傢伙”,而不是“髒狗”。。
. eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。
. touch-me-not是“鳳仙花”,而不是“別碰我”。
. friendly camera是“傻瓜照相機”.而不是“友好攝影機”。
. funny bone是“麻骨”,指神經,而不是“骨”。
. sweetbread是“胰臟”,而不是“麪包”。
美國地道俚語推薦
. writing brush是“毛筆”,而不是“刷子”。
. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。
. couch potato是“電視迷”,而不是“沙發土豆”
. the berries是“絕妙的人、事”,而不是“草毒、西紅柿”。
ican plan是“食宿一費制”,而不是“美洲計劃”。
. cats and dogs是“雜物,價值低的股票,而不是門上的“轉行狗”或“狗事貓事”
-
經典有趣的俗語有哪些
俗語大多數是勞動人民創造出來的,相信大家在生活中多少也會聽到一些俗語,下面就是小編為大家收集的經典有趣的俗語,希望大家會喜歡,歡迎大家一起來閲讀!經典有趣的俗語1、一勤生百巧,一懶生百病。2、你和時間開玩笑,它卻對你很認真。3、敗家子揮金如糞,興家人惜糞如金...
-
有關行動的俗語有哪些
俗話説:誠實比空話值錢,行動比語言有力。關於表達行動的俗語大家知道有哪些嗎?以下就由小編為大家帶來關於行動的俗語,供大家參考,希望對大家有用,一起來看看吧!有關行動的俗語1、有力的理由造成有力的行動。2、一個羊過河,十個羊照樣。3、語言只不過是葉子,行動才是...
-
15個被誤傳千年的俗語
俗語是漢語語彙裏為羣眾所創造,並在羣眾口語中流傳,具有口語性和通俗性的語言單位以下是本站小編為你整理的關於15個被誤傳千年的俗語,歡迎大家閲讀。15個被誤傳千年的俗語1、王八蛋民間俗得不能再俗的一句罵人話。實際上,這句話的原來面目是忘八端。古代八端是指...
-
常見的春分天氣俗語
下面是小編為大家收集的常見的春分天氣俗語,歡迎大家一起來閲讀!常見的春分天氣俗語1、春分陰雨天,春季雨不歇。2、春分降雪春播寒。3、春分前冷,春分後暖;春分前暖,春分後冷。4、春分颳大風,夏至雨。5、春分有雨到清明,清明下雨無路行。6、春分麥起身,一刻值千金。7...