天生丽质但丁·罗塞蒂
英文爱情诗2.13W
高贵典雅,女王般的气质;此外尚有
某些出自林间神秘的甜美清纯;
眼波闪动,如盈满天际的清河
或自林间洒落如风信子般的光线,
这种慑人的苍白面颊,着实迷惑
人心;其激情的唇姿暗示了
所有的音乐和寂静;
浓密的金发,是她至高无上的后冠;
晨妆 ( 油彩.画布 )
罗塞蒂作 868年 97.8Ⅹ
维明顿.德拉瓦美术馆藏
扬起的圆颈,是爱情圣殿的圆柱
当心灵寻求庇护时,可以将之紧紧拥抱;
双手永远听命于爱情的呼唤指示,
轻移的莲步,依然响应着他的叹息:──
天生丽质,言语无法描尽,
我的灵魂,低唤她的名字;其意非仅如此而已。
某些出自林间神秘的甜美清纯;
眼波闪动,如盈满天际的清河
或自林间洒落如风信子般的光线,
这种慑人的苍白面颊,着实迷惑
人心;其激情的唇姿暗示了
所有的音乐和寂静;
浓密的金发,是她至高无上的后冠;
晨妆 ( 油彩.画布 )
罗塞蒂作 868年 97.8Ⅹ
维明顿.德拉瓦美术馆藏
扬起的圆颈,是爱情圣殿的圆柱
当心灵寻求庇护时,可以将之紧紧拥抱;
双手永远听命于爱情的呼唤指示,
轻移的莲步,依然响应着他的叹息:──
天生丽质,言语无法描尽,
我的灵魂,低唤她的名字;其意非仅如此而已。
-
Live in you, you love in me
Liveinyou,youloveinme;Wearetwogardenhauntedbyeachother.SometimesIcannotfindyouthere,Thereisonlytheswingcreaking,thatyouhavejustleft,Oryourfavouritebookbesidethesundial.翻译:我中有你,你中有我;我们是两座无法分开的花园。有时我在那儿找不到你,你刚...
-
他们俩倾心相爱
他们俩倾心相爱,可是不肯相互承认,一见面就像仇敌,还说爱情真烦死人。他俩终于天各一方,只偶尔相逢在梦境;他们早已进入坟墓,却永远不知道真情。海涅...
-
青春的骄傲
ProudMaisieisinthewood,Walkingsoearly;SweetRobinsitsonthebush,Singingsorarely.“tellme,thoubonnybird,whenshallImarryme?”-“whensixbrawgentlemenkirkwardshallcarryye.”“whomakesthebridalbed,birdie,saytruly?”-“thegray-headedsextonThatdelve...
-
这个世界是那么大
这个世界是那么大,你却那么小,我亲爱的;可是,如果你属于我了,就用世界来交换,我也不愿意!你是太阳,我却是黑夜,充满了无边的黑暗;可是,如果我们的心融合了,美丽的曙光就照耀在我上面!不要望我,低下你的眼睛——不然我的灵魂要烧毁了!可是,你既然并不爱我,那么就让这可怜的灵魂烧...