英文诗大全大纲
【关于经典英语诗歌篇一】
That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold
William Shakespere
That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see'st the twilight of such day
as after sunset fadeth in the west;
which by and by black night doth take away,
death's second self, that seals all up in rest.
In me thou see'st the golwing of such fire,
that on the ashes of his youth doth lie,
as the death-bed whereon it must expire,
consumed with that which it was nourish'd by.
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
to love that well which thou must leave ere long.
在我身上你或许会看见秋天
【英】 威廉·莎士比亚
在我身上你或许会看见秋天,
当黄叶,或尽脱,或只三三两两
挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——
荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱。
在我身上你或许会看见暮霭,
它在日落后向西方徐徐消退:
黑夜,死的化身,渐渐把它赶开,
严静的安息笼住纷坛的万类。
在我身上你或许会看见余烬,
它在青春的寒灰里奄奄一息,
在惨淡灵床上早晚总要断魂,
给那滋养过它的烈焰所销毁。
看见了这些,你的爱就会加强,
因为他转瞬要辞你溘然长往。
【关于经典英语诗歌篇二】
Where Go The Boats?
Dark brown is the river, 黑褐色的河流,
Golden is the sand. 金黄色的沙丘
It floats along forever, 沿着树的两边
With trees on either hand. 它永远在漂流。
Green leaves a-floating, 绿叶在水上漂流,
Castles of the foam, 泡沫造成的城堡,
Boats of mine a-floating--- 我的船在水上漂浮,
Where will all come home? 那里才是归途?
On goes the river 河水继续地流着
And out past the mill, 经过了磨坊,
Away down the valley, 流下山谷,
Away down the hill. 再流下山岗。
Away down the river, 河水向下流转,
A hundred miles or more, 有一百哩长,或者更多,
Other little children 别的孩子们
Shall bring my boats ashore. 将会把我的船带到岸边。
by R. L. Stevenson
【关于经典英语诗歌篇三】
She walks in beauty like the night
SHE walks in beauty like the night
Of cloudless climes and starry skies
And all that's best of dark and bright
Meets in her aspect and her eyes;
Thus mellow'd to that tender light 5
Which Heaven to gaudy day denies.
One shade the more one ray the less
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress
Or softly lightens o'er her face 10
Where thoughts serenely sweet express
How pure how dear their dwelling-place.
And on that cheek and o'er that brow
So soft so calm yet eloquent
The smiles that win the tints that glow 15
But tell of days in goodness spent —
A mind at peace with all below
A heart whose love is innocent.
-
中吕·十二月兼尧民歌元曲
从跳出功名火坑,来到这花月蓬瀛。守着这良田数顷,看一会雨种烟耕。倒大来心头不惊,每日家直睡到天明。见斜川鸡犬乐升平,绕屋桑麻翠烟生。杖藜无处不堪行,满目云山画难成。泉声,响时仔细听,转觉柴门静。寒食道中清明禁烟,雨过郊原,三四株溪边杏桃,一两处墙里秋千。隐隐的...
-
天净沙·秋元曲
孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下。青山绿水,白草红叶黄花。元曲《天净沙·秋》是元曲作家白朴创作的一首写景散曲,作者通过撷取十二种景物,描绘出一幅景色从萧瑟、寂寥到明朗、清丽的秋景图,是一首描写当时社会的抒情曲。译文太阳渐渐西下,天边的晚霞也逐渐开...
-
皇甫松的诗词《采莲子二首》鉴赏
采莲子二首唐代:皇甫松菡萏香连十顷陂,小姑贪戏采莲迟。晚来弄水船头湿,更脱红裙裹鸭儿。船动湖光滟滟秋,贪看年少信船流。无端隔水抛莲子,遥被人知半日羞。译文其一荷花的清香飘满辽阔的湖陂,年轻的姑娘贪玩爱耍把采莲延迟。傍晚她戏弄湖水把船头淋湿,更脱下红裙网罗...
-
红绣鞋·春日湖上元曲
绿树当门酒肆,红妆映水鬟儿,眼底殷勤座间诗。尘埃三五字,杨柳万千丝,记年时曾到此。译文绿树环绕的酒店里,梳着环形发髻的女子红妆艳抹,情意殷勤斟杯劝酒,席座间诗友即兴赋诗。可是,当年的三、五诗句都已化为尘埃,眼前只有杨柳枝条千缕万丝,只记得少年时曾经在这里停留。...