启蒙文学站

位置:首页 > 经典语句 > 经典台词

电影《剪刀手爱德华》经典台词精选

《剪刀手爱德华》是一部关于机器人的现代童话。它讲述一座古堡中住着一位发明家,制造出了各种东西,最后还造出了一个机器人,并给他起名叫爱德华。发明家对这件作品倾注了全部的心血,他甚至教授爱德华人类的礼仪和诗歌,何时微笑何时沉默。然而,没有等到机器人最后完成,发明家就去世了,留下已有人类心智却残留着一双剪刀手的爱德华独自在古堡生活。不知过了多少岁月,一位推销化妆品的中年女子佩格误闯城堡,发现了形象古怪的爱德华。好心的佩格没有被爱德华惨白的肤色和张牙舞爪的剪刀手吓倒,而是怜其孤独,把他带回了自己的家。纯洁的心灵在现实的世界无法生存,人类的自私贪婪容总是容不下它。

电影《剪刀手爱德华》经典台词精选

cence is what he knows. Beauty is what she sees.  Edward Was Here  His story will touch you, even though he can't  The Director Of "Batman" & "Beetljuice" Invites You To Meet His Creation:  Edward lived alone where he could hurt no one and no one could hurt him. Until the day the Avon Lady came calling...

他不谙世事,而她却感到满目美好  爱德华就在这里  他的故事会触动你,即使他不能触碰你  “蝙蝠侠”和“甲壳虫汁”的导演再次邀请你欣赏他的著作  爱德华独自居住在一个他不会误伤任何人,也不会有人伤害他的地方,直到有一天,佩格女士来到这里...

rd:Goodbye

Kim: I love you

爱德华:再见

金:我爱你

: Hold me.

Edward: I can't.

金:抱着我。

爱德华:我不能。

: Forget about holding her hand, man. Think about the damage he could do to other places.

吉姆:忘掉牵着她的手,小伙子。想想他在其它地方可能带来的危险。

: You see, before he came down here, it never snowed. And afterwards, it did. If he weren't up there now... I don't think it would be snowing. Sometimes you can still catch me dancing in it.

金:你看,在他来以前,这里从来没有下过雪,但后来下雪了。如果他不在那儿,我想就不会下雪了。有时你会看见我在雪中翩翩起舞。

relda: I can't believe you sheep have strayed so far from the path of righteousness!

Edward: [Walking towards Esmerelda] We're not sheep!

伊斯蒙瑞达:我不相信绵羊会迷失正道那么远。

爱德华:我们不是绵羊。

Boggs: How was it?

Edward: It was great. She showed me all the wallpaper and where everything is going to go.

Peg Boggs: Well that's nice.

Edward: And then she brought me in the back room where she took all her clothes off.

佩格:怎么样。

爱德华:很好啊,她把所有的墙纸都给我看,还看了其它所有的东西。

佩格:真不错。

爱德华:然后她把我带到后边的房间里,脱光了所有的衣服。

rd: I knew it was Jim's house.

Kim: Then... why did you do it?

Edward: Because you asked me to.

爱德华:我知道那是吉姆的房子。

金:那么,为什么你那样做?

爱德华:因为是你让我做的。

's granddaughter:You still could go.

Kim:No,sweetheart.I'm an old woman now.I would rather he remember me the way I was.

金的孙女:你还是可以上去看看啊。

金:不!亲爱的。我现在已经是个老妇人了。我只愿他记得我当初的样子。

the evening when the moon rises, the moon shine my doorstep, I hope to meet La Luna me a wish, I'd like a pair of human hands. I would like to put my hands of my lover tightly over at Wye Medium, even if only once. If I have never had a warm feeling of taste, maybe I will not cold; if I did not feel too sweet love, I maybe would not have to pain. If I did not encounter the kind-pei girl, if I have never not left my room, I would not know I was such a lonely

如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手。我想用我的双手把我的爱人紧紧地拥在怀中,哪怕只有一次。如果我从来没有品尝过温暖的感觉,也许我不会这样寒冷;如果我从没有感受过爱情的甜美,我也许就不会这样地痛苦。如果我没有遇到善良的佩格,如果我从来不曾离开过我的房间,我就不会知道我原来是这样的孤独。