《再別康橋》英文版
Goodbye Again, Cambridge!
I leave softly, gently,
Exactly as I came.
I wave to the western sky,
Telling it goodbye softly, gently.
The golden willow at the river edge
Is the setting sun‘s bride.
Her quivering reflection
Stays fixed in my mind.
Green grass on the bank
Dances on a watery floor
In bright reflection.
I wish myself a bit of waterweed
Vibrating to the ripple.
Of the River Cam.
That creek in the shade of the great elms
Is not a creek but a shattered rainbow,
Printed on the water
And inlaid with duckweed,
It is my lost dream.
Hunting a dream?
Wielding a long punting pole
I get my boat into green water,
Into still greener grass.
In a flood of starlight
On a river of silver and diamond
I sing to my heart‘s content.
But now, no, I cannot sing
With farewell in my heart.
Farewells must be quiet, mute,
Even the summer insects are silent,
Knowing I am leaving.
The Cambridge night is soundless.
I leave quietly
As I came quietly.
I am leaving
Without taking so much
As absp; piece of cloud.
But with a quick jerk of my sleave
I wave goodbye.
-
愛的寬容
因為愛我,你緊緊的擁抱著我!在你的懷裡,我是一朵朵狂暴的浪花,從未使你平靜........你是海我是你海里一朵朵狂暴的浪花當風乍起我隨風而動開始無情的撞擊你的心胸彷彿你是井我只看見一小片天空彷彿你是網將我束約彷彿你是死神帶我進入了地獄當每一陣溫柔的風吹...
-
相伴
人是臭皮囊感情為何包裡邊英台山伯戀三千年至今無人演多少情人揮淚散愛情自古不能完試試心態陷裡面遇到她就是緣上天註定有劫難時間很長愛她上了雲霄殿深深的愛狠狠的傷幸福淚水何相伴愛她也有傷她笑起來也很甜眉毛也很彎小眼睛閃著光這樣的女人我喜歡人非聖賢...
-
幸福與期盼
幸福的期盼我不想讓我們的愛象花朵一樣鮮豔,因為花朵總要凋謝美不再現,也不想說什麼地老荒天,因為那太遙遠,更不相信海枯石爛的誓言,到那時早就沒了人煙,我只相信刻骨銘心的掛牽,還有溫柔的體貼愛撫再胸前.我只是暫時的”離開”沒有”下線”,距離給了愛的翅膀飛翔的空間...
-
解白
不要問,為什麼我滿懷惆悵常常在歡樂中悶悶不樂為什麼我對一切都愁苦觀望對生活的美夢也都不在幻想不要問,為什麼我會冷卻了心不在迷戀那歡樂的愛情也不在把誰叫做親愛的人愛過一次,就在也不會鍾情那享受過的幸福,已把幸福失去給予我們的幸福只是一個瞬息青春,歡樂和...