終 結
○陸家齊 譯
愛,如死一般頑強,也已經死亡,
來吧,在凋謝的百花叢中,
讓我們給它尋找一個安息的地方。
在它的頭旁栽上青草,
再放一塊石頭在它的腳邊,
這樣,我們可以坐在上面,
在黃昏寂靜的時光。
它誕生在春天,
卻夭折在秋收以前;
在一個溫暖的夏天,
它離我們而去,不再回來!
它害怕秋天的黃昏,
又冷又灰暗。
我們坐在它的墓旁,
嘆息它的死亡。
輕輕地撥動琴絃,
我們悲哀地低聲歌唱:
“我們的目光傾注在青青的草上,
當歲月流逝,它們也披滿了憂傷;
眼前的一切恍如昨日,
可是,那已是很久、很久以前!”
-
There Must Be Something
Theremustbesomethinguponthehill,whencrescentwhisperstoshadows,treesstretcheachtip,andowlshaltonthebranches.Theremustbesomethinginthebreeze,whenmistyMaybreathesfragrance,windowshalfopen,andsunraysshedgoldenpattern.Theremustbesomethingonthebe...
-
幸 福
南斯拉夫]馬克·西莫維奇○柴盛萱譯我計時不再按鐘點,也不按烈日的執行;當他的明眸歸來,便是我的白天,而當他重新離去,便是我的黑夜。我衡量幸福不按微笑,也不按是否我的渴望比他更強烈;我的幸福是當我和他在一起傷心沉默,以及我們的心臟依抱著痛哭的韻律而跳動。我不...
-
What is love?
LoveisMom'skissandDad'spat.Loveissweetrosestoaloverandtendercaressestoachild.Loveisthetreeoffriendship.Loveismutualunderstandingandsupport.Loveisforgivenessandsacrifice.Loveisthenever-settingsuninthesky.Loveisthespringoftheinspiration.Lov...
-
英語愛情詩-I Wandered Lonely as a Cloud
著名詩人Wordsworth的一首詩,希望大家能夠喜歡詩人——Wordsworth華茲華斯Iwanderedlonelyasacloud我孤獨地漫遊,像一朵雲Thatfloatsonhigho′ervalesandhills,在山丘和谷地上飄蕩,WhenallatonceIsawacrowd,忽然間我看見一群Ahost,ofgoldendaffodils;金色的水仙...