萬里辭家事鼓鼙,金陵驛路楚雲西。
出自唐代劉長卿的《送李判官之潤州行營》
萬里辭家事鼓鼙,金陵驛路楚雲西。江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。
【譯文及註釋】
譯文
你就要離開家鄉,奔赴萬里之外的軍營,通往金陵的驛路上,楚地的白雲似乎也同你一樣,漸漸地向西飄去。
長江兩岸的春色留不住你的腳步,青青的綠草也在為你送行。
註釋
①李判官:詩人的一位朋友,任判官一職。
②潤州:州名,在今江蘇鎮江市。
③行營:主將出徵駐紮之地。
④事鼓鼙(pí):從事軍務。鼓鼙,軍用樂器。
⑤金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐代時把潤州也稱為金陵,這裡即指潤州。
⑥楚雲西:古代楚國地方的西部,這裡指送別的所在。
⑦行客:過客;旅客。
⑧草色青青:形容草長得好(多用於形容春天的美景)。
【賞析】
“萬里辭家事鼓鼙”是說李判官將要辭別家人與親朋好友,不遠萬里到潤州去從事軍務。詩人想要強調的,一是行人路途的遙遠;一是行人履行公務的特殊性,是要去執行軍務。這便暗含了詩人為他送行的原因和憂慮。因為古代交通工具極不發達,即使最快捷的交通工具也無非是北人騎馬南人乘船而己。所以古代的分別往往不是意味著“西出陽關無故人”,便是意味著“人生不相見,動輒參與商”了。更何況李判官這次是到山重水阻的潤州去“事鼓鼙”。詩人一再說明行人所去之地的遙遠,這裡又進一步暗寓著詩人為行人命運未卜而深深憂慮。
“金陵驛路楚雲西”就是從地理座標繫上為我們標出李判官所去之地的方位。詩裡說金陵的驛路直通楚地之西。這裡的金陵即潤州,因為按照唐代行政區域的劃分,潤州也屬於金陵的轄區。
“江春不肯留行客”一方面點出了這次送別的時間是春天,另一方面詩人又移情於物,抱怨那逝者如斯的江水和一年一度的春花為什麼不願意挽留遠行客。
“草色青青送馬蹄”,化用了“青青河畔草,綿綿思遠道”的意境,同時也是詩人與行者難捨難分的送行場面的真實寫照。兩位友人並駕驅馬,踏著河畔青草緩緩前行。
-
憶君遙在瀟湘月,愁聽清猿夢裡長。
出自唐代王昌齡的《送魏二》醉別江樓橘柚香,江風引雨入舟涼。憶君遙在瀟湘月,愁聽清猿夢裡長。【譯文及註釋】譯文江樓上醉飲話別橘柚正飄香,江風吹灑細雨帶給小船淒涼。想象你獨自遠在瀟湘明月下,滿懷愁緒夢裡靜聽猿啼悠長。註釋⑴魏二:作者友人。排行第二,名字及生...
-
蜂須輕惹百花心,蕙風蘭思寄清琴。
出自唐代薛昭蘊的《浣溪沙·握手河橋柳似金》握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風蘭思寄清琴。意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。【譯文及註釋】⑴花心:花蕊。⑵蕙風蘭思:形容美人的思緒和風度。蕙:香草名。《離騷》:“豈維紉夫蕙茞。”蘭:亦香草。《離騷...
-
何處可為別,長安青綺門。
出自唐代李白的《送裴十八圖南歸嵩山二首》何處可為別,長安青綺門。胡姬招素手,延客醉金樽。臨當上馬時,我獨與君言。風吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。舉手指飛鴻,此情難具論。同歸無早晚,潁水有清源。君思潁水綠,忽復歸嵩岑。歸時莫洗耳,為我洗其心。洗心得真情,洗耳徒買名。謝...
-
置酒長安道,同心與我違。
出自唐代王維的《送綦毋潛落第還鄉/送別》聖代無隱者,英靈盡來歸。遂令東山客,不得顧采薇。既至金門遠,孰雲吾道非。江淮度寒食,京洛縫春衣。置酒長安道,同心與我違。行當浮桂棹,未幾拂荊扉。遠樹帶行客,孤城當落暉。吾謀適不用,勿謂知音稀。【譯文及註釋】譯文政治清...