望望不見君,連山起煙霧。
出自唐代李白的《金鄉送韋八之西京》
客自長安來,還歸長安去。狂風吹我心,西掛咸陽樹。
此情不可道,此別何時遇。
望望不見君,連山起煙霧。
【譯文及註釋】
譯文
小韋哥從長安來,現在要回歸長安去。
狂風吹飛我的心,隨風西去,高掛在咸陽樹上,陪伴你。
與你的友情言不可道,經此一別,何時相遇?
西邊的山巒起嶂疊起,煙霧繚繞,遠望不見你,真傷心啊!
註釋
⑴金鄉:今山東省金鄉縣。《元和郡縣誌》卷十河南道兗州金鄉縣:“後漢於今兗州任城縣西南七十五里置金鄉縣。”韋八:生平不詳,李白的友人。西京:即長安,公元742年(天寶元年)改稱西京。
⑵客:指韋八。
⑶咸陽:指長安。
⑷不可道:無法用語言表達。
⑸望望:瞻望,盼望。鮑照《吳興黃浦亭庾中郎別》:“連山眇煙霧,長波回難依。”
【賞析】
這首詩是作於公元749年(天寶八載)。這年春天,李白從兗州出發,東遊齊魯,在金鄉遇友人韋八回長安,寫了這首送別詩。
詹鍈《李白詩文系年》認為這首詩作於746年(天寶五載)李白離朝之後,所據“狂風”一句。然亦有人認為是安史亂後所作,如朱諫注及唐汝詢《唐詩解》等。若定為安史亂後所作,則與李白行跡有違。
-
故人不可見,新知萬里外。
出自宋代文天祥的《端午即事》五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。丹心照夙昔,鬢髮日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。【譯文及註釋】譯文五月五日是端午節,你贈與我了一枝艾草。死者卻看不見,新結交的知己卻在萬里之外。往日能夠為國盡忠的人,現在已經白髮...
-
倚遍闌干,只是無情緒。
出自宋代李清照的《點絳脣·閨思》寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點催花雨。倚遍闌干,只是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。(衰草一作:芳)【譯文及註釋】譯文暮春時節,深閨裡無邊的寂寞如潮水般湧來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天...
-
聞道故林相識多,罷官昨日今如何。
出自唐代李頎的《送陳章甫》四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。陳侯立身何坦蕩,虯鬚虎眉仍大顙。腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。鄭國...
-
嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。
出自唐代李隆基的《經鄒魯祭孔子而嘆之》夫子何為者,棲棲一代中。地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。今看兩楹奠,當與夢時同。【譯文及註釋】譯文尊敬的孔老夫子,你一生勞碌奔波,周遊列國,究竟想要做成什麼呢?如今這地方還是鄹縣的城邑,你終被安葬在了出生...