地道美國俚語
俚語多是口頭使用,書面用不多,美國的俚語指在美國非常普遍使用的,說出了大家都知道的英語俗語。下面本站小編為大家整理了地道美國俚語,歡迎大家閱讀。
地道美國俚語摘抄
. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than minutes. You’re good.
A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計算機修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass.
B: 是的! 我就是厲害!
“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外,還有「厲害、打敗」的意思。當「踢屁股」時,比如某人放你鴿子,你很氣,就可以說: “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。當「厲害」用時,就像上面例句一樣用。”kick ass” 還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強,終於有一天你比他厲害了,你就可以說:”Hahaha…I kicked your ass.”。覺得 “ass” 太難聽的人,就用 “butt” 吧!
. kiss ass 拍馬屁
A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
B: I don’t know, but you can kiss my ass.
B: 不知道,不過你可以親我的屁屁(巴結我)。
「親屁屁」好象不大衛生吧! 不過人家就是這樣用,就照著「親」吧!
“cheat” 除了作弊外,還有「不忠實」的意思。
. XYZ 檢查你的拉鍊
Hey, man. XYZ.
老兄啊! 檢查一下你的拉鍊吧。
“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美國,填表選項時多用打「X」來表示(臺灣則用打勾表示)。這個選項的動作就叫”Check”, 也就是這裡的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 囉!
. Hit the road. 上路了。
A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要進來喝個茶呢?
B: No. I’m running late. I really need to hit the road.
B: 不了。我快遲到了,得上路了。
“running late” 是快遲到了的意思。
“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每週去健身房三次,你就可以說 “He hits the gym three times a week.”。
“I really need to hit the road.” 還可以用說成”I really need to get going.”。
. hang out 和朋友在一起
A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
A: 不知道最近 Jack 怎麼搞的。他經常口出惡言。
B: Well, that’s just what you get from hanging out with the wrong crowd.
B: 嗯,交錯了朋友就是這樣啊!
“hang out” 是和朋友一起做一些事。看電影、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。
. click (兩人)合得來
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜歡和她說話。我覺得我們兩個蠻合得來的。
好玩的字吧! 不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
. suck 差勁;糟透了
A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next one won’t come for another minutes.
A: 知道嗎? 我們剛好錯過公車了,下一班(車)還要四十五分鐘才會來。
B: That sucks.
B: 真遜!
“suck” 是「差勁」的意思。 “That movie sucks.” 是「那部電影真是糟透了」的意思。
. catch some Zs 小睡一下
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。
漫 畫裡的人睡覺,不是都畫”Z,Z,Z…”來表示嗎? 這裡的 “catch some Zs” 就是這樣來的。”I have to catch some Zs.” 也可以說”I have to take a nap.” 或 “I need to snooze.”。
. take a dump 上大號
A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here.
A: 你可不可以把門關起來呢? 我正在上大號。
B: Well, learn to lock the door next time.
B: 那麼下次學會把門鎖起來吧!
“dump” 是「丟掉」的意思,「丟」什麼不必我解釋了吧?
「我要上廁所」(大小號都一樣) 可以說 “I need to use the restroom.” 或簡單地說 “I need to go.”。
. crank up 把聲量調大
A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some?
A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調大一點好嗎?
B: No problem.
B: 沒問題。
這裡的「聲量調大」也可以說 “turn it up”。意思是一樣的。
cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: “Why are you so cranky today? Something happened?” 你今天怎麼這麼容易生氣? 發生什麼事了嗎?
地道美國俚語推薦
. Shoot! 說吧!有屁快放!
A: I’ve got a question for you.
A: 我想請問你一個問題。
B: Shoot!
B: 說吧!
“Shoot!” 除了當「說吧!」外,很多女孩子也用它來代替 “Shit!”,因為覺得後者聽起來不雅。
. Give it a shot! 試試看!
A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though.
A: 要是我可以贏了這項比賽的話會有多好。但我不認為自己夠好。
B: Give it a shot! You’ll never know.
B: 試試看啊! 沒試怎麼會知道!
“cool” 是「很棒」的意思。 “You’ll never know.” 是「你不知道(會怎麼樣」的意思。
. Got you! (騙、嚇…)到你了吧!
A: My sister just now called and said she’s moving in with us.
A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進來跟我們一塊兒住。
B: What?
B: 什麼!
A: Got you!
A: 上當了吧!
“Get you” 是「(騙、嚇、捉弄…)到你了吧!」的意思。油畫班上有一個同學有一次想捉弄我,趁我正要把畫具收到櫃子裡時忽然把櫃子的門關起來,想趁機把我的手夾住, 結果我閃得快,使他的惡計失敗,我便哈哈的對他說:”Haha.. You didn’t get me.”。
. no-brainer 不必花腦筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A: 你怎麼樣用這個軟體呢? 看起來蠻複雜的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
B: 不會! 外表有時是會騙人的。這個東西其實很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!
“Looks can be deceiving.” 是「外表有時是會騙人的」的意思。也許你的競爭對方把自己抬高,表現出很厲害的樣子,你的朋友就可以說”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”來安慰你。
. work one’s butt off 很努力地(做一件事)
A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.
A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!
B: What happened? Computer crashed?
B: 怎麼啦? 計算機當了嗎?
發現美語裡不少口語都跟”butt”(屁屁)有關,像 “kick ass”、”kiss ass”。 這裡的”work one’s butt off” 也是。還有一個”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁凍僵)也是喔!
. push around 驅使(某人)
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic.
A: Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我並不是很喜歡那個主題。
B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this.
B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應該這樣指使我喔!
「把一個人推來推去」應該和「指使」很容易聯想吧!
. brush off 不理;默視
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene speech towards you?
A: 你跟 Lambert 先生提過 Ian 對你講的猥褻的話嗎?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
B: 有! 但他輕輕帶過(不理),好象他覺得那並沒有什麼!
“brush away(aside)” 也是「不理」的意思。如”He brushed aside our objection.”(他無視我們的反對)。
. boss around 頤指氣使
A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團體作業。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
B: 唉呀! 我聽說他很愛指使人的。
“boss around” 和 “push around” 都是「指使人」的意思。說一個人愛命令人也可以說”He is very bossy.”。
. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
A: 你猜怎麼了? 首先我門的車爆胎了,現在我的行動電話又沒電了。
B: Oh, boy!
B: 唉!
“flat tire” 是「爆胎」的意思」。
“Oh, boy!”是美國人用的一種感嘆表示詞句。不必問他們為什麼不說 “Oh, girl” 還是別的,因為他們也不知道。
. bound to 必定
A: Dan forgot his map?
A: Dan 忘了帶地圖了嗎?
B: Yep! And he’s bound to lose his way.
B: 是的! 他鐵定要迷路了。
“bound to” 是必定的意思。 「你死定了!」就可以說 “You’re bound to die.”。
. all set 都準備妥當
A. Is my car ready yet?
A: 我的車好了嗎?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set.
B: 是的! 我們只要把這份「文書工作」完成,你就一切都準備妥當了!
我到修車廠提領我的車的時候,付完修車費後,老闆對我說”O.K. You’re all set.”。結果一臉狐疑地看著他說”Pardon?”。老闆便微笑的向我解釋那是表示我的車已經都修好了,我已經一切都完成了。有時,你到超市買東西, 買完要付帳時,店員也會對你說”Are you all set?”。意思是問你是否想買的東西都找到了。
“paper work” 是指像「契約」、「證明」等等之類的文書表格。
地道美國俚語精選
. dirty work 卑鄙的工作;討厭的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work.
A: 好吧! 你就把這個東西(紙)簽了,剩下來的「下流的工作」就交給我了。
B: (It) Sounds good to me.
B: 聽起來不錯!
“go ahead” 在美語中很常用,除了「進行去做」的意思,還有其它的用法,以後再看。
“dirty work” 在此指的是一些沒人要作的扮壞人的事。我有一個朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(並不是死掉),卻不來電話,也不付他該付的房租。三個月後這個朋友氣 炸了,就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請這位朋友填一張紙,然後把他室友的東西搬到別的地方去了,這個房東作的就是這裡說的 “dirty work” 了。
. cop 警察
A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
A: 噢! 不! 我的電視和音響都不見了。誰幹的?
B: I’ve already called . The cops should be here any time.
B: 我已經報警了。警察應該隨時會來。
美國人在口語裡很少用 “policeman” 來表示「警察」。這裡報警的電話號碼是 “″ 。有時候,美國人也用 “″ 來表示「緊急的事」。
. spooky 玄;可怕的
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
A: 我昨晚夢見我和 Keith 大吵了一頓。 今天早上,他穿著和他昨晚在我夢裡穿的一樣的衣服進來。
B: That’s spooky!
B: 真玄!
“spooky” 就是一些所謂的鬼怪、太湊巧而令人覺得「恐怖」的意思。
. Say cheese. (照相時)笑一個
美國人照相時喜歡露齒而笑,試著講 “cheese” 這個字,你的牙齒是不是露出來了呢?我們中國人在照相時說“茄子”大概就是源出於此吧。
. eat 使困擾;使不開心
A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.
A: 什麼事讓你不開心呢? 你整個早上都不說話。
B: I bombed in my final exam.
B: 我的期末考砸了!
“What’s eating you?”是個很常聽到的俚語。當你覺得某個人好象為某事所困擾,以致整個人不大對勁,就可以用這句話來問他,到底發生什麼事了。
“bomb” 是個很有意思的字,因為可以表示「完全的失敗」,也可以表示「作得很好」。要看當時的情形來決定。
. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些
A: What do you think of this?
A: 你覺得這怎麼樣?
B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B: 有點悶。也許你可以加點圖讓它變得生動有趣些。
“jazz (something) up” 是使一件原本可能有點沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個冗長的會議裡作些說些笑話之類的事,企圖讓大家從昏迷中醒來,就可以說”He tried to jazz the meeting up.”。
俚語多是口頭使用,書面用不多,美國的俚語指在美國非常普遍使用的,說出了大家都知道的英語俗語。下面本站小編為大家整理了地道美國俚語,歡迎大家閱讀。
地道美國俚語摘抄
. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than minutes. You’re good.
A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計算機修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass.
B: 是的! 我就是厲害!
“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外,還有「厲害、打敗」的意思。當「踢屁股」時,比如某人放你鴿子,你很氣,就可以說: “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。當「厲害」用時,就像上面例句一樣用。”kick ass” 還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強,終於有一天你比他厲害了,你就可以說:”Hahaha…I kicked your ass.”。覺得 “ass” 太難聽的人,就用 “butt” 吧!
. kiss ass 拍馬屁
A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
B: I don’t know, but you can kiss my ass.
B: 不知道,不過你可以親我的屁屁(巴結我)。
「親屁屁」好象不大衛生吧! 不過人家就是這樣用,就照著「親」吧!
“cheat” 除了作弊外,還有「不忠實」的意思。
. XYZ 檢查你的拉鍊
Hey, man. XYZ.
老兄啊! 檢查一下你的拉鍊吧。
“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美國,填表選項時多用打「X」來表示(臺灣則用打勾表示)。這個選項的動作就叫”Check”, 也就是這裡的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 囉!
. Hit the road. 上路了。
A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要進來喝個茶呢?
B: No. I’m running late. I really need to hit the road.
B: 不了。我快遲到了,得上路了。
“running late” 是快遲到了的意思。
“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每週去健身房三次,你就可以說 “He hits the gym three times a week.”。
“I really need to hit the road.” 還可以用說成”I really need to get going.”。
. hang out 和朋友在一起
A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
A: 不知道最近 Jack 怎麼搞的。他經常口出惡言。
B: Well, that’s just what you get from hanging out with the wrong crowd.
B: 嗯,交錯了朋友就是這樣啊!
“hang out” 是和朋友一起做一些事。看電影、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。
. click (兩人)合得來
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜歡和她說話。我覺得我們兩個蠻合得來的。
好玩的字吧! 不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
. suck 差勁;糟透了
A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next one won’t come for another minutes.
A: 知道嗎? 我們剛好錯過公車了,下一班(車)還要四十五分鐘才會來。
B: That sucks.
B: 真遜!
“suck” 是「差勁」的意思。 “That movie sucks.” 是「那部電影真是糟透了」的意思。
. catch some Zs 小睡一下
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。
漫 畫裡的人睡覺,不是都畫”Z,Z,Z…”來表示嗎? 這裡的 “catch some Zs” 就是這樣來的。”I have to catch some Zs.” 也可以說”I have to take a nap.” 或 “I need to snooze.”。
. take a dump 上大號
A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here.
A: 你可不可以把門關起來呢? 我正在上大號。
B: Well, learn to lock the door next time.
B: 那麼下次學會把門鎖起來吧!
“dump” 是「丟掉」的意思,「丟」什麼不必我解釋了吧?
「我要上廁所」(大小號都一樣) 可以說 “I need to use the restroom.” 或簡單地說 “I need to go.”。
. crank up 把聲量調大
A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some?
A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調大一點好嗎?
B: No problem.
B: 沒問題。
這裡的「聲量調大」也可以說 “turn it up”。意思是一樣的。
cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: “Why are you so cranky today? Something happened?” 你今天怎麼這麼容易生氣? 發生什麼事了嗎?
地道美國俚語推薦
. Shoot! 說吧!有屁快放!
A: I’ve got a question for you.
A: 我想請問你一個問題。
B: Shoot!
B: 說吧!
“Shoot!” 除了當「說吧!」外,很多女孩子也用它來代替 “Shit!”,因為覺得後者聽起來不雅。
. Give it a shot! 試試看!
A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though.
A: 要是我可以贏了這項比賽的話會有多好。但我不認為自己夠好。
B: Give it a shot! You’ll never know.
B: 試試看啊! 沒試怎麼會知道!
“cool” 是「很棒」的意思。 “You’ll never know.” 是「你不知道(會怎麼樣」的意思。
. Got you! (騙、嚇…)到你了吧!
A: My sister just now called and said she’s moving in with us.
A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進來跟我們一塊兒住。
B: What?
B: 什麼!
A: Got you!
A: 上當了吧!
“Get you” 是「(騙、嚇、捉弄…)到你了吧!」的意思。油畫班上有一個同學有一次想捉弄我,趁我正要把畫具收到櫃子裡時忽然把櫃子的門關起來,想趁機把我的手夾住, 結果我閃得快,使他的惡計失敗,我便哈哈的對他說:”Haha.. You didn’t get me.”。
. no-brainer 不必花腦筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A: 你怎麼樣用這個軟體呢? 看起來蠻複雜的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
B: 不會! 外表有時是會騙人的。這個東西其實很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!
“Looks can be deceiving.” 是「外表有時是會騙人的」的意思。也許你的競爭對方把自己抬高,表現出很厲害的樣子,你的朋友就可以說”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”來安慰你。
-
水滸傳裡的俗語有哪些
導語:水滸傳是我國的四大名著之一,其中流傳的與水滸傳有關的俗語也有很多,下面是小編為大家收集的關於水滸傳裡的俗語,供大家參考,希望對大家有所幫助,歡迎大家一起來閱讀!【水滸傳裡的俗語一】1、人無千日好,花無百園紅。2、醉裡乾坤大,壺中日月長。3、惡狗服粗棍,猛虎...
-
比喻關係疏遠或沒有關係的俗語
俗語是經過長期的、千百次的錘鍊而流傳下來的,那麼比喻關係疏遠或沒有關係的俗語你知道嗎?以下是本站小編為你整理的比喻關係疏遠或沒有關係的俗語,歡迎大家閱讀。比喻關係疏遠或沒有關係的俗語八竿子打不著,形容二者之間關係疏遠或毫無關聯。比喻關係疏遠或沒有...
-
貶低女性的俗語有哪些
俗語中存在性別歧視現象,以下俗語中就含有明顯貶低,歧視女性的,以下是本站小編為你整理的貶低女性的八大俗語,歡迎大家閱讀。貶低女性的八大俗語(一)父親至今匿名、母親同人野合的至聖孔丘,懷著極為複雜的心情說:惟女子與小人難養也,近之則不遜,遠之則怨。言下之意,...
-
關於小滿的俗語有哪些
關於節氣的俗語自古就有很多,相信大家也知道不少,那麼關於小滿的俗語大家還記得有哪些嗎?以下是小編為大家整理的關於小滿的俗語,供大家參考,希望能幫到您,歡迎大家查閱。關於小滿的俗語1、小滿花,不歸家。2、小滿見三鮮:黃瓜、櫻桃和蒜薹。3、小滿見新繭。4、小滿小...