啟蒙文學站

位置:首頁 > 實用工具 > 童謠

中國經典的古風童謠

童謠2.37W

在我國古典文獻中收集了大量的童謠,說明童謠在古代文化中佔據著非常特殊的地位。以下是本站小編為你整理的中國經典的古風童謠,歡迎大家閱讀。

中國經典的古風童謠

中國經典的古風童謠篇一

康衢童謠①

立我蒸民,②莫匪爾極。③

不識不知,順帝之則。④

——《列子·仲尼》

【註釋】

①康衢:四通八達的大路。《爾雅》:“四達謂之衢,五達謂之康。”

②蒸:同烝,眾多的意思

③匪:同非,《古今風謠》作“非”。

④則:原則,規矩。

【今譯】

帝堯為了我們廣大的老百姓,沒哪一件事不是做得好到了幾點。因此,我們不用自己動腦筋、出主意,也不要揣度堯的意圖,只要照著堯帝的老規矩辦就行了。

周宣王時童謠①

檿弧箕服②,

實亡周國。

——《國語·鄭語》

【註釋】

①周宣王:西周末年的一個皇帝,在位時間為公元前827~前782年。這首童謠《史記·周本記》作《童女謠》。

②檿弧箕服:yan,音yan(厭),山桑樹;弧,弓。yan弧,即桑弓。箕,《漢書·五行志》作“箕”,一種草名,有韌性,可編織器物;服,箭袋。箕服,即用箕草編的箭袋。yan弧箕服,在這裡是指製造和販賣原弧箕服的人。

【今譯】

那賣桑弓、箕箭袋的人,就是使周國滅亡的人。

卜偃引童謠①

丙之晨,②龍尾伏辰,③均服振振,④取虢之旗。⑤

鶉之賁賁,⑥天策焞焞,⑦火中成軍,⑧虢公其奔。⑨

——《左傳·僖公五年》

【註釋】

①卜偃:一個名叫“偃”的卜卦者。古時出征打仗都要讓卜卦的人燒灸龜甲,根據上面出現的花紋判斷是不是吉利。

②丙之晨:《太平御覽》卷5、卷329作“丙子之晨”,似較勝。杜預注稱:“言丙子平旦,鶉火中,軍事有成功也。”亦可為證。

③龍尾伏辰:龍尾,指尾星。伏晨,在早晨太陽出來之後即隱伏不見了。杜預注云:“日月之會曰辰。日在尾,故尾星伏不見。”

④均服振振:均:同袀,一色的服裝,這裡指軍服,轉指穿軍服的將士。振振,威威武整齊的樣子。

⑤取虢之旗:虢,音guo(國),公元前11世紀時周分封的一個諸侯國,姓姬,分東、西虢。西虢又稱城虢,西周滅亡時,隨平王東遷到上陽,公元前655年為晉國所滅。“取虢之旗”,即奪取虢國的軍旗,指戰勝虢國。

⑥鶉之賁賁:鶉,即鶉火,星宿的名字。日至其中時為大暑。賁,音ben(奔),火光照耀的樣子,杜預注:“賁賁,鳥星之體也。”

⑦天策焞焞:天策,星宿名。焞,音tun(吞),形容星光暗淡。杜預注曰:“天策,傅說星。時近日,星微。”

⑧火中成軍:火中,即鶉火星宿居中的時候。成軍,軍隊取得成功,即打了勝仗。

⑨虢公其奔:虢公他逃跑了。虢公,這裡指的是虢公醜。

【今譯】

丙子這天的清晨,當尾星消失在天邊時,陣容整齊的晉國軍隊,奪取了虢國的軍旗。鶉火星亮耀眼明,天策星暗淡退隱;鶉火星居中時晉軍到,虢君只得匆匆逃出城。

中國經典的古風童謠篇二

魯國童謠①

鸜之鵒之,②公出辱之。③

鸜鵒之羽,公在外野,④往饋之馬。

鸜鵒跦跦,⑤公在乾侯,⑥徵褰與襦。⑦

鸜鵒之巢,遠哉遙遙;稠父喪勞,⑧宋父以驕。⑨

鸜鵒鸜鵒,往歌來哭。⑩

——《左傳·昭公二十五年》

【註釋】

①魯國:古國名。周公旦之子伯禽為第一代國君,建都曲阜。地方相當於今天山東省西南部。這首童謠《古謠諺》提題作《鸜鵒謠》。

②鸜之鵒之:鸜鵒,音quyu(渠欲),鳥名,又名鴝鵒,俗稱八哥。二“之”字為襯詞,無義。

③公:指魯昭公,公元前541年至前520xx年在位。這兩句杜預注曰:“言鸜鵒來則公出辱也。”

④外野:指魯昭公被逐居於鄆這個地方。鄆本是魯地,後來被齊國侵佔,魯昭公住在這裡就好比住在國外的地方一樣。杜預注云:“入魯竟(境),故書‘至’;猶在外,故書‘地’。”

⑤跦跦:跦,音zhu(朱),跳行的樣子。

⑥乾侯:地名,當時屬晉國,在魏郡斥丘縣。

⑦褰:音qian(牽),套褲。襦:音ru(儒),短衣、短襖。

⑧稠父:父同甫,古時對男子的通稱。稠父,指魯昭公,名稠。喪勞:因在外勞苦而喪。杜預雲:“死外,故喪勞。”

⑨宋父以驕:宋父指魯昭公的繼承人魯定公,名宋。公元前520xx年至公元前494年在位。魯昭公死後,他得以代立為君,感到意滿志得,故稱“以驕”。

⑩往歌來哭:指鸜鵒在魯昭公活著出去時唱歌,死後迎來屍骨時哭泣。

【今譯】

八哥呀八哥,你來了,昭公就要出國受辱了。八哥的羽毛輕又輕,象徵著昭公在國外的地位,雖然他還要神氣地送馬給別人。八哥跳來又跳去,就象昭公在乾侯與鄆之間奔走,他徵集衣服和褲子,不知作何用?八哥你累了可以回巢,昭公他卻遠離國家無法到。昭公死在外面多悲苦,宋父卻因代父而立意氣豪。八哥呀八哥,昭公出去時,你唱著歌;昭公回來時死了,你忍不住哭了啊。

中國經典的古風童謠篇三

西海童謠①

吳王出遊觀震湖。②

龍威丈人山隱居,③

北上包山入靈墟,④

乃入洞庭竊禹書。⑤

天帝大文不可舒,⑥

此文長傳百六初。⑦

若強取出喪國廬。⑧

——《古今風謠》

【註釋】

①西海:《山海經》中有西海,但不詳確指何海域;後代西海所指也有多處。這裡是假託孔子所到的地方,不一定能坐實。這首童謠《古謠諺》引《河圖緯》題作《孔子述洞庭童謠》,“天地”作“天帝”,“百六初”作“六百初”,“今強取之”作“今強取出”。

②吳王:指春秋時吳王闔閭,公元前514-前496年在位。震湖:即太湖,大概因其水面廣闊,音波震盪而得名。

③龍威丈人:不詳。大約是當時的一個隱士,名叫“隱居”,“龍威”大概是他的號。“名隱居”《靈寶要略》作“山隱居”。

④包山:太湖中洞庭山的一個山名。靈墟:傳說藏有所謂“靈寶五符”的地方,又名“林屋洞天”。

⑤造:到。洞庭:太湖中的洞庭山。禹書:傳說大禹治水時神授予他的“金簡玉字”天書。

⑥天地大文不可舒:意為:天地之間的重要文字不可輕易開啟,含有“天機不可洩露”的意思。

⑦百六初:這是一句雙關語。古語有“冬至六百是清明”,表面上指從冬至到清明節期間為一百零六田,實質上暗含寶物要到政治上“清明”之世才能取出之意。

⑧喪國廬:暗指吳王闔閭的下一代夫差亡國之事。“國廬”,即國家。

【今譯】

吳王闔閭出去巡遊,欣賞那煙波浩渺的太湖,太湖的洞庭山上住著一個名叫隱居的龍威丈人,他潛入包山的洞穴,偷出大禹藏在裡面的靈符。可是,天地間的至文不可輕易洩露,這靈符要長期留傳,直到清明之世才能取出,現在強行取出它來的人將要喪失他的國土。

標籤:童謠 古風