詩經—《載馳》
載馳載驅,歸唁衛侯。
驅馬悠悠,言至於漕。
大夫跋涉,我心則憂。
既不我嘉,不能旋反。
視而不臧,我思不遠。
既不我嘉,不能旋濟。
視而不臧,我思不閟[1]。
陟彼阿丘,言採其芒。
女子善懷,亦各有行。
許人尤之,眾樨且狂。
我行其野,芃芃[2]其麥。
控於大邦,誰因誰極?
大夫君子,無我有尤。
百爾所思,不如我所之。
註釋:
唁:對別人發生的禍事或喪事表示慰問,此指對衛侯失國表示慰問。
衛侯:指已死的衛戴公申
悠悠:此形容路途遙遠漫長。
漕:漕邑。在今河南省滑縣附近。狄人滅衛,宋桓公救衛國人,在漕邑立衛戴公。一個月後,戴公死,文公繼位為衛君。弔唁人則到漕邑。
大夫:指許國的大夫,他們追趕前去漕邑弔唁的許穆夫人,她是衛文公的妹妹。
跋:在山上行走。
涉:淌水過河。
嘉:贊同。我嘉,即嘉我。
旋反:迴轉,此指回到衛國。
臧:善,好。
思:憂思。遠:擺脫。
濟:渡河。此指渡河到達漕邑。
[1]:音必,止。此一節皆是許國大夫不贊同並阻攔許穆夫人歸衛國弔唁, 所以才有“不能旋反,不能旋濟”的描述。
陟:登上。
阿丘:一面偏高的山丘。
芒:貝母草,主治憂鬱結塞之病。
許人:許國的人們
[2]:音彭彭,草木茂盛,此言麥苗。
大夫君子:指許國一批大臣。
有尤:一再責難。
賞析:
描寫衛國被狄人滅後,許穆夫人即衛文公妹妹快馬兼程趕往漕邑弔唁,為的是能夠恢復衛國援助衛國。可是,她的歸國卻遭許國大夫的反對和阻攔。詩歌正描寫許穆夫人對祖國安危的關懷和對許國反對者的憤怒,更充分表達了許穆夫人強烈的愛國熱忱。借事抒情是詩的主特點,驅馳歸衛的行動,悠悠道路的漫長,從行動,從心理寫出了許穆夫人的急切,第二節與阻攔的許國大夫的爭論,登阿丘,採芒草的解憂都在於抒寫關懷祖國的深情。而在敘事中,暗用對比,以許國大夫 的言行,襯托許穆夫人的勇敢,熱情和遠見卓識,刻劃了一個個性鮮明的國君夫人形象,這在中國文學史上也是少見的。
-
詩經·小雅—《庭燎》
夜如何其。夜未央,庭燎之光。君子至止,鸞聲將將。夜如何其。夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸞聲噦噦。夜如何其。夜鄉晨,庭燎有煇。君子至止,言觀其旂。【註釋】:讚美周宣王勤於政事。其:語詞。央:中央。一說終盡。庭燎:庭中用以照明的火炬;大燭。君子:指諸侯。艾:止;盡。一說久...
-
詩經—《匏有苦葉》
匏有苦葉。濟有深涉。深則厲,淺則揭。有泓濟盈,有鷕雉鳴。濟盈不濡軌,雉鳴求其牡。雍雍鳴雁,旭日始旦。士如歸妻,迨冰未泮。招招舟子,人涉昂否。人涉昂否,昂須我友。賞析:本詩描寫一位站在河邊等待未婚夫到來的好祈盼,其中既有切的期盼,又有堅定的信心,詩從匏可渡河起興,堅...
-
詩經—《載馳》
載馳載驅,歸唁衛侯。驅馬悠悠,言至於漕。大夫跋涉,我心則憂。既不我嘉,不能旋反。視而不臧,我思不遠。既不我嘉,不能旋濟。視而不臧,我思不閟[1]。陟彼阿丘,言採其芒。女子善懷,亦各有行。許人尤之,眾樨且狂。我行其野,芃芃[2]其麥。控於大邦,誰因誰極?大夫君子,無我有尤。百...
-
詩經·陳風—《墓門》
墓門有棘,斧以斯之。夫也不良,國人知之。知而不已,誰昔然矣。墓門有梅,有梟萃止。夫也不良,歌以訊之。訊予不顧,顛倒思予。【註釋】:墓門:墓道的門,也有人考證說是陳國的城門。棘:酸棗樹,人們視為惡樹,常用以比喻所憎惡的人。斯:劈開。不已:不止,不停止做壞事。誰昔:由來已久梟...