啟蒙文學站

位置:首頁 > 寓言 > 神話故事

關於古希臘神話故事_古希臘神話傳說

關於古希臘相信不少人都會有深刻的瞭解,喜歡一些好看的神話故事,下面是本站小編給大家整理的關於古希臘神話故事,希望能幫到大家!

關於古希臘神話故事_古希臘神話傳說

  關於古希臘神話故事:夫妻樹

古時候,在弗裡基亞山國有兩棵樹,這兩棵樹被遠近所有的農民指為是一個偉大的奇蹟,也是難怪的。因為一顆菩提樹和一棵橡樹,卻長在同一根樹幹上。這個故事說明了神的法力是廣大無邊的,同時,也說明神對於謙恭和誠敬者的報酬。有時候,當丘位元在奧林匹古時候,在弗裡基亞山國有兩棵樹,這兩棵樹被遠近所有的農民指為是一個偉大的奇蹟,也是難怪的。因為一顆菩提樹和一棵橡樹,卻長在同一根樹幹上。這個故事說明了神的法力是廣大無邊的,同時,也說明神對於謙恭和誠敬者的報酬。

有時候,當丘位元在奧林匹斯山上吃膩了仙品瓊漿,聽煩了阿波羅的七絃琴,看厭了格拉斯三女神的燕舞,他就化成凡人,跑到人間,來找點冒險刺激。他最喜歡的旅伴是風趣機伶的默格利。丘位元在這格外特別的旅行中,他決定去看看弗裡基亞的人民如何款待遠客。殷勤的招待,對丘位元而言,當然是非常重要的。因為在異鄉的流浪漢,經常都受到他的保護。

於是,這兩個神打扮成窮人的模樣,四處。無論是高樓大廈或蓬門蓽戶,他們試著敲門,乞求食物和留宿處。然而,他們總是被傲慢的主人拒絕於門外。他們試了幾百家,所得到的待遇都是一樣。最後,他們來到一家最破敗簡陋的小茅屋前。沒想到,他們剛一敲門,門就開得大大的,而且有個和氣的聲音在招呼他們進去。他們必須彎著身子,才能走進那低矮的門口。可是一到裡面,就發覺身在一個非常整潔的房間裡,有一對和顏悅色的老夫婦在歡迎他們,而且忙著張羅招待。

老頭子把一張長凳放在爐火邊,請他們躺下來休息,舒活一下疲憊的筋骨。老太婆給凳上鋪了一條柔軟的毯子,她告訴客人,她名叫包雪絲,她先生叫斐利蒙。他倆結婚後,一直住在這間茅屋裡,相親相愛,歡樂年年。“我們是窮苦人家”,她說:

“但是,貧窮並不是很壞的,只要你能夠承認它,精神上的滿足是很有助益的。”當她一面談著,一面也為他們忙著準備東西。把火爐裡埋在灰燼中的炭火煽旺起來,直到火熊熊地燃著。放上一滿鍋的水,水剛煮開,她丈夫就從園子裡帶了一顆捲心菜進來,放入鍋中,再加進一塊掛在樑上的豬肉。當鍋子正在滾時,包雪絲用她顫抖的雙手把餐桌扶正,這張桌子的一隻腳太短了,她用碎碟子把它墊高。然後,在桌面上擺出一些橄欖、蘿蔔和幾個在灰堆裡烤熟的雞蛋。同時,捲心菜和豬肉已經煮好,老頭子把那張搖搖欲墜的睡椅推到桌前,請兩位客人就坐用飯。

他還給他們兩隻木碗,端上一缸酒,味道很像是醋,他在酒裡兌了許多水。斐利蒙心裡為能使這頓晚餐新增熱鬧的氣氛而驕傲興奮,他守著為見底的酒杯添酒。這對老夫婦因待客的成功而感到高興,以致很慢地才發現奇怪的事發生。那一缸酒保持滿盈的狀況,不管從缸中倒出多少酒,酒缸永遠是滿滿的一滴不少。當他們發現這個奇蹟後,嚇的面面相覷。他們垂下眼皮,默默地禱告。然後誠惶誠恐地以顫抖的聲音求兩位客人,寬恕他們以拙劣的東西待客。“我們還有一隻鵝”,老頭子說:“你們本應該拿來孝敬您的。不過,如果你們能稍等一會,我這就去把它宰了。”無論如何,他們總無法捉到鵝,他們弄的精疲力竭,仍是徒勞無功。這時,丘位元和默格利看的覺得很好玩。

當斐利蒙和包雪絲正精疲力盡地放棄抓鵝時,丘位元和默格利覺得是採取行動的時候了。這對老夫婦真的很仁慈。“你們已做了神的東主,他們說:“你們應該得到嘗賜。這個蔑視貧窮異鄉人的惡劣國家將受到嚴厲的懲罰,但你們可以免於劫數。”然後,他們帶著這對老夫婦走出茅屋,瞧瞧他們的四周。他們愣住了,放眼望去盡是一片汪洋。所有的土地和居民都不見了,他們被一個大湖泊包圍住了。過去鄰居們對待老夫婦並不好,但是,他們還是為死者哀悼哭泣。然而,突然間他們的淚水被驚人的奇蹟止住了,以前一直屬於他們的低矮小茅屋變成一個金碧輝煌的宮殿,有純白的大理石柱和黃金的屋頂。

“善良的人”,丘位元說:“你們想要什麼請開口,你們會如願以償的。老夫婦迅速低聲地商量一會兒,然後斐利蒙說:“讓我們做您的祭司好了,為您守護這座廟宇,———還有,哦!我們已共同活了這麼久,讓我們永遠不單獨地活著,就假定能一起死吧!”

兩位神礻氏答應了,賓主盡歡而散。這對老夫婦在大廟宇裡服務了很久。故事裡沒有提及他們是否失去火爐熊熊燃燒而溫暖的小屋子。有一天,他們站在大理石和金子裝飾的廟堂前,談談往昔的生活,回憶無數的艱辛和愉快的往事。如今,他們歲數已相當高了。當他們正敘舊時,突然發現對方的身上長出樹葉來,環身被樹皮遮掩住。他們只來得及說聲:“親愛的,永別了。話剛出口,他們就變成了樹木,但是他們仍舊在一起,菩提樹和橡樹長在同一根樹幹上。遙遠的人們前來崇拜這個奇蹟,他們經常將花環套在樹枝上,以向這對忠誠的夫婦致敬。

  關於古希臘神話故事:太陽神的兒子

太陽神的宮殿,支以發光的圓柱,鑲著燦爛的黃金和火紅的寶石在天上聳立著。飛簷是炫目的象牙;在寬闊的銀質的門扇上浮雕著傳說和神奇的故事。太陽神福玻斯·阿波羅的兒子法厄同來到這華麗的地方尋找他的父親。他不敢走得太近,在離開稍遠的地方站著,因為他不能忍受那煜耀的閃光。

福玻斯穿著紫袍,坐在飾著無比美麗的翡翠的寶座上,在他的左右,是世紀神和四季神,年輕的春神戴著飾以鮮花的髮帶,夏神戴著黃金谷穗的花冠,秋神面容如醉,冬神則捲髮雪白如同冰雪。慧眼的福玻斯在他們當中立刻看到正在默默驚奇於他周圍的榮耀的這個青年。“你為什麼要到這裡來?”他詢問他。“什麼使你到你父親的宮殿來呢,我的愛兒?”

“啊,父親,”法厄同回答,“因為大地上的人們都嘲弄我,並誹謗我的母親克呂墨涅。他們說我自稱是天國的子孫,而實際不過是一個十分平凡的不知名的人類的兒子而已。所以我來請求你給我一些表徵足以向人間證明我的確是你的兒子。”

他停一會,福玻斯收斂圍繞著頭顱的神光,吩咐他向前走近。於是他親熱地擁抱著他,並對他說:“我的兒子,你的母親克呂墨涅已將真情告訴你,我永遠不會在世人面前否認你是我的兒子。為了永遠消除你的懷疑,你向我要求一件禮物吧。我指著福堤克斯河發誓(因為諸神都憑這條下界的河發誓),你的願望將得到滿足,無論那是什麼。”

法厄同好容易等他父親說完,立刻喊道:“那麼,讓我最狂妄的夢想實現吧,讓我有一整天駕駛著太陽車吧!”

太陽神發光的臉,突然因憂懼而陰暗。三次,四次,他搖著他的閃著金光的頭。“啊,兒子啊,你誘使我說了輕率的話。但願我能夠收回我的諾言吧!因為你要求的東西超過了你的力量。你很年輕,你是人類,但你所要求的,卻是神祗才能做的事,並且不是全體神祗都能做的事。因為只有我能做你那麼熱心地想嘗試的事。只有我能站立在從空中駛過便噴射火花的灼熱的車軸上。我的車必須經過陡峻的路。即使是在清晨,在馬匹精力旺盛的時候,它們都難於攀登,路程有中點,那是在天之絕頂。我告訴你,在那樣的高度,我站立在車子上,我也常常因恐怖而震動。當我俯視下面遙遠的海洋和陸地,我的頭會發暈。最後的路程又陡轉直下,需要手準確的緊握韁繩。甚至在平靜的海面上等待著我的海的女神忒提斯也十分恐懼,怕我會從天上掉下來。你要想到,還有別的危險,你必須記住,天在不停地轉動,駕駛太陽車須抗得住它的大回轉的速度,即使我把我的車給你,你如何能克服這些困難?不,我的親愛的兒子喲,不要固執的要求我對於你的承諾。趁時間還來得及,你可放棄你的要求。你可以從我的臉上看出我的焦慮。你只須從我的眼光就可以看到我的心情,做父親的憂慮是多麼沉重啊!挑選天上地下我所能給你的任何東西,我指著斯堤克斯發誓,它將是你的!——怎麼你伸出你的手臂擁抱著我呢?唉,還是不要要求這最危險的事吧!”

這青年懇求又懇求,且福玻斯·阿波羅畢竟已經說出神聖的誓言,所以只得牽引著兒子的手,領他走到赫淮斯托斯所製作的太陽車那裡。車轅,車軸和輪邊全是金的,輻條是銀的,轡頭閃射著橄欖石和別的寶石的光輝。當法厄同正在驚歎著這完美的工藝,東方的黎明女神已醒來,並敞開直通到她的紫色寢宮的大門。星星已經很稀疏,在天上的崗位上殘留得最久的晨星也已凋落,同時新月的彎角也在發光的天邊變得慘白,現在福玻斯命令有翼的時光神祗套上馬匹。他們都遵命,將身上閃著光輝的餵飽了仙草的馬匹從華麗的馬廄牽出來,套上發光的鞍韉。然後父親用一種神異的膏油塗抹兒子的臉,使他可以抵抗炎熱的火焰。他給他戴上曝光的金冠,不斷嘆息,並警告他說:“孩子,別用鞭子,但要緊握韁繩,因為馬匹們會自己飛馳,你要做的是讓它們跑得慢些。——走一條寬闊而微彎的弧線。不要靠近南極和北極。你將從遺留下的車轍發現道路。不要駛得太慢,恐怕地上著火,也不要太高,那會把天堂燒燬。現在去吧,假使你非要去不可!黑夜快要過去;兩手要緊握韁繩,或者——可愛的兒子喲,現在還來得及放棄這種妄想!把車子讓給我,使我發光於大地,你在旁邊看著吧!”

這孩子幾乎沒有聽見父親的話,一跳就跳上了車子,很高興自己的兩手已經握住了韁繩。他只是點頭和微笑感謝憂慮的福玻斯。四隻有翼的馬匹,嘶鳴著,空氣因它們的灼熱的呼吸而燃燒。同時,忒提斯並不知道她的孫兒的冒險,她敞開她的大門,世界的廣闊空間躺在法厄同的眼底,馬匹們登上路程,衝破新曉的霧靄。

但不久馬匹們感到它們的負重比往常輕,如同大海中沒有載夠重量而搖盪的船舶,車子在空中搖擺亂動,無目的的奔突,就好像是空的一樣。馬匹已經覺察,它們離開天上的故道賓士,並在野性的急躁中互相沖撞。法厄同開始戰慄。他不知道朝哪一邊拉他的韁繩,不知道自己在什麼地方,也不能控制狠命賓士著的馬匹。當他從天頂向下觀望,看見陸地遙遠地展開在車子下面。他的面頰慘白,他的兩膝因恐懼而顫抖。他回顧身後,已經走了那麼遠;望望前面,更覺前程遼闊。他心中算計著前方和後方的廣闊距離,呆呆地看著天空,不知如何是好。他無助的雙手,既不敢放鬆也不敢拉緊韁繩。他要叫喚馬匹,但不知道它們的名字。他看見許多星座散佈在天空,奇異的形狀如同眾多魔鬼,他的心情因恐怖而麻木。他在絕望中發冷,失落了韁繩。即刻,馬匹們脫離軌道,跳到空中陌生的地方。有時它們飛跑向上,有時奔突而下。有時它們向固定的星星衝過去,有時又向著地面傾斜。它們掠過雲層,雲層就著火併開始冒煙。車子更低更低地向下飛奔,直到車輪觸到地上的高山。大地因灼熱而震動開裂。生物的液汁都被燒乾。突然,一切都開始顫動。草叢枯槁,樹葉枯萎而起火;大火也蔓延到平原並燒燬穀物。整個的城市冒著黑煙,整個整個國家和所有的人民都燒成灰燼。山和樹林,都被燒燬,據說就在此時衣索比亞人的面板變成了黑色,河川都乾涸或者倒流。大海凝縮,本來有水的地方現在全成了沙漠。

全世界都著了火,法厄同開始感到不可忍受的炎熱和焦灼。他的每一呼吸好像從滾熱的火爐裡流出,而車子也燒灼著他的足心。他為燃燒著的大地所投擲出來的火燼和濃煙所苦。黑煙圍繞著他,馬匹顛簸著他。最後他的頭髮也著了火,他從車上跌落,並在空中激旋而下,有如在晴空劃過的流星。遠離開他的家園,廣闊的厄裡達諾思河接受他,並埋葬他震顫著的肢體。

他的父親,太陽神,眼看著這悲慘的景象,褪去頭上的神光,陷於憂愁。據說這一天全世界都沒有陽光,只有大火照亮了廣闊的四野。

關於古希臘神話故事:阿耳戈斯的建議

伊阿宋和兩位同伴立即從座位上站起身來,佛裡克索斯的兒子中只有阿耳戈斯願意跟他們走,他們離開了宮殿。美狄亞的目光透過面紗注視著伊阿宋,她的靈魂早已跟著他一路去了。當她重新回到自己的房間時,她不禁淌下了眼淚,自言自語地說:"我幹嗎悲傷呢?這位英雄跟我有什麼相干呢?無論他是最顯赫的英雄,還是最糟糕的膽小鬼,甚至他命該死去,這都是他的事情。可是,唉,但願他能逃脫厄運!仁慈的女神赫卡忒,保佑他平安回家吧!如果他註定要被神牛制服的話,那麼也該讓他預先知道,至少我為他可怕的命運感到擔心!"

美狄亞正感到煩惱的時候,阿耳戈的英雄們正走在回船的路上,阿耳戈斯對伊阿宋說:"你也許不贊成我的建議,不過我還是願意告訴你。我認識一位姑娘,她從地獄女神赫卡忒那兒學會了調製魔湯。如果我們能夠爭取她的援助,那麼我敢肯定你準能勝利地完成這項任務。只要你願意,我將去試試,爭取得到她的支援。"

"如果你願意去的話,我的朋友,"伊阿宋說,"我不會阻止你。可是我們得依靠一個女人才能回去,那聽起來多不好聽。"

說話間他們已經來到船上,伊阿宋告訴同伴們他對國王作的承諾。好一會兒他的朋友們坐在那裡沒吭聲。最後,珀琉斯站起來打破了沉默。他說:"伊阿宋,如果你想履行你的諾言,那就請你準備吧!如果你覺得沒把握,那就乾脆別去做。可是,在這種情況下,你要知道,你的朋友們面臨的結局只有死亡,沒有別的了。"

忒拉蒙和另外四個夥伴忍不住跳了起來,一想到這是一場艱難的冒險,就感到亢奮,渴求拼殺一場。阿耳戈斯使他們安靜下來,繼續說:"我認識一位姑娘,她擅長魔法。她是我的母親的妹妹,讓我去說服母親,爭取那位姑娘的支援。到那時候,我們才能談得上討論伊阿宋如何去完成他的任務。"

他的話剛說完,突然出現了一種預兆:一隻被禿鷹追趕的鴿子,撲進伊阿宋的懷裡,俯衝下來的禿鷹卻像石頭一樣掉在船尾的甲板上。看到這情景,一位英雄突然想起,年邁的菲紐斯的預言,阿佛洛狄忒將會幫助他們返回家園。因此除了阿法洛宇斯的兒子伊達斯外,所有的人都同意阿耳戈斯的計劃。伊達斯暴躁地說:"天哪,難道我們到這裡來只是為了當女人的奴僕嗎?我們為什麼不找阿瑞斯,卻找阿佛洛狄忒呢?難道一隻鴿子就會使我們免於戰爭嗎?"許多英雄都附合他的意見,低聲地交頭接耳,可是伊阿宋卻同意阿耳戈斯的意見。大船靠岸停泊,英雄們在船上等著阿耳戈斯回來。

阿耳戈斯找到了母親,請她說服她妹妹美狄亞幫助希臘英雄。卡爾契俄珀十分同情這些外鄉人,可是她不敢觸怒父親。現在看到兒子懇切央求,便答應幫助他們。

美狄亞煩躁不安地躺在床上,她做了一個噩夢,夢見伊阿宋正準備跟公牛搏鬥,但目的不是為了金羊毛,而是為了要娶美狄亞為妻,把她帶回家鄉。但跟公牛展開生死搏鬥的是她自己,她戰勝了公牛。不料她的父親卻失信了,拒絕履行事先對伊阿宋許下的諾言,因為應當由他而不是由她制服神牛。為此他父親和這位外鄉人發生了激烈的爭執,雙方都推她當公斷人。她卻袒護外鄉人。她的父母痛哭流淚,突然間大叫起來--美狄亞也就從夢中驚醒了。

醒來後,她急著想去找她的姐姐。可是她由於猶豫不決,在前廳徘徊了好一陣。她四次想走進去,可又四次縮了回來。最後,她痛苦地撲在自己的床上哭了起來。她的貼身的女僕看到她在流淚,十分同情她,急忙跑去告訴卡爾契俄珀。她一聽,連忙趕到妹妹這兒,看到她雙手蒙面在哭泣,便關心地問:"發生什麼事了?你病了嗎?"

  關於古希臘神話故事:伊翁

雅典的國王厄瑞克透斯有一個漂亮的女兒,名叫克瑞烏薩。她事先沒有徵得國王同意便成了太陽神阿波羅的新婦,併為他生了一個兒子。由於害怕父親生氣,她把孩子藏在一隻箱子裡,放在她跟太陽神幽會的山洞裡。她虔誠地希望眾神會可憐這個被遺棄的兒子。為了使兒子身上有個辨認的標記,她把自己當姑娘時佩戴的首飾掛在孩子的身上。兒子出世的事自然瞞不過阿波羅。他既不想辜負他的情人,又不想讓自己的孩子落到無依無靠的地步,於是他找到他的兄弟赫耳墨斯。作為神衹的使者,赫耳墨斯可以在天地之間自由來往,不受阻攔。“親愛的兄弟,”阿波羅說,“有一位凡間女子給我生下了一個孩子,她是雅典國王厄瑞克透斯的女兒。因為畏懼父親,她把孩子藏在一個山洞裡。請你幫幫我,救下這個孩子,把用麻布包著的孩子連同箱子送到我在特爾斐的神殿,放在神殿的門檻上,其餘的事情由我去辦,因為他是我的兒子。”

赫耳墨斯展開雙翅,飛到雅典,在阿波羅指定的地方找到了孩子,然後把他放在柳條箱裡,背到特爾斐,按照阿波羅的吩咐,放在神殿的門檻上,並且掀開蓋子,以便讓人容易發現他。這些事情是在夜裡做完的。

第二天早晨,當太陽升起的時候,特爾斐的女祭司走向神殿,突然發現睡在小箱子裡的嬰兒。她估猜這是一個私生子,便想把他從門檻上搬走。可是神衹卻使她的內心產生了一股憐憫之情。女祭司把孩子從筐內抱起來,帶在自己的身邊扶育他,儘管她不知道誰是孩子的父母親。孩子一天天長大,終日在父親的神壇前玩耍,卻不知道父母親是誰。他漸漸長成一個高大英俊的少年。特爾斐的居民都把他看作神廟的小守護者,都很喜歡他,讓他看管獻給神衹的祭品。於是他在父親的神殿裡高高興興地生活著。

克瑞烏薩從此以後再也沒有聽到太陽神阿波羅的訊息,以為他早已將她和兒子忘掉了。這時,雅典人與鄰國的歐俾阿島的居民發生激烈的戰事。最後歐俾阿人失敗了。雅典人取得了戰爭的勝利,他們尤其感謝從阿開亞來的一位外鄉人的幫助。他是希臘人的祖先赫楞的兒子,名叫克素託斯,是丟卡利翁的後代。他要求國王的女兒克瑞烏薩嫁給他,他的要求得到了同意。好像這件事激怒了太陽神,為了懲罰她,她一直沒有生育。若干年後,克瑞烏薩想去特爾斐神殿求子。其實這正是阿波羅的意思,他是決不會忘掉自己的兒子的。克瑞烏薩公主和他的丈夫帶著一群僕人動身了。他們要去特爾斐神殿朝貢,一行人來達神殿時,阿波羅的兒子正跨過門檻,用桂花樹枝裝飾門框。他看見了這位高貴的夫人,她一見神殿就禁不住掉淚。他小心翼翼地問她為什麼悲哀。

“我不想了解你的傷心事,”他說,“不過,如果你願意的話,請告訴我,你是誰,從什麼地方來?”

“我叫克瑞烏薩,”公主回答說,“我的父親是厄瑞克透斯,雅典是我的故國家鄉。”

這青年一聽,高興地喊了起來:“那是多麼有名的地方,你的出身是多麼高貴!不過,請告訴我,那是真的嗎?我們從圖畫上看到,你的曾祖父厄裡克託尼俄斯像棵莊稼一樣,是從地裡長出來的。雅典娜女神將泥土所生的孩子放在箱子裡,讓兩條巨龍看守著,然後將箱子交給刻克洛帕斯的女兒去保護。聽說那些女兒抑制不住好奇心,悄悄地開啟箱蓋。等到她們看到男孩時卻突然發了瘋,從刻克洛帕斯城堡的山岩上跳了下去。

這難道也是真的?”

克瑞烏薩默默地點點頭,因為她那祖先的遭遇使她想起了自己棄嬰的事。兒子正站在面前,無拘無束地繼續問著:“你的父親厄瑞克透斯真的因為地裂而被吞沒?波塞冬真的用三叉戟殺害了他?他的墳墓真的就在我所供奉的主人阿波羅所喜歡的那座山洞附近嗎?”

“陌生的年輕人啊,請你別提起那座山洞,”克瑞烏薩打斷他的話,“那裡是發生不忠誠和重大罪孽的地方。”公主沉默了一會,又振作了精神,把年輕人看作神殿的守護者,告訴他說,自己是克素託斯王子的妻子,她同他前來特爾斐,祈求神衹賜給她一個兒子。“福玻斯·阿波羅知道我沒有孩子的原因,”她嘆息著說,“只有他才能幫助我。”

“你沒有兒子,是個不幸的人嗎?”年輕人同情而又傷心問了一句。

“我早就是個不幸的人了,”克瑞烏薩回答說,“我非常羨慕你的母親,能夠有你這麼一個聰明伶俐的兒子。”“我不知道誰是我的母親和父親,”年輕人悲傷地說,“我也不知道我是從哪裡來的。我的養母曾經對我說,她是神殿的女祭司,對我十分同情,抱養了我。從此以後,我就住在神殿裡,我是神衹的僕人。”

公主聽到這話,心裡怦然一動。她沉思了一會,又把思想轉了回來,心疼地說:“我認識一個婦人,她的命運跟你的母親一樣。我是為了她的緣故,才來這裡祈求神諭的。跟我一起過來的還有她的丈夫,他為了聽取特洛福尼俄斯的神諭,特地繞道過去了。趁他沒有到,我願意把那位女人的祕密告訴你,因為你是神的僕人。那位夫人說過,在她和現在的這個丈夫結婚之前曾經跟偉大的神福玻斯·阿波羅交往甚密。她沒有徵求父親的意見便跟阿波羅生了一個兒子。女人將孩子遺棄了,從此就不知道他的音訊。為了在神衹面前打聽她的兒子是活著還是死了,我代那位女人親自趕到這裡。”

“這是多少年前的事情?”年輕人問。

“如果他還活著,那麼跟你同齡。”克瑞烏薩說。

“你的那位女友的命運跟我的多麼相似啊!”年輕人悲傷地叫道,“她尋找自己的兒子,我尋找自己的母親。而這一切都發生在一個遙遠的國度裡,只是我們彼此又不相識。可是你別指望香爐前的神衹會給你一個滿意的答覆。因為你用你朋友的名義控訴他的不義,而神衹是不會自己認錯的!”“別說了!”克瑞烏薩打斷他的話,“那位女人的丈夫過來了。我向你吐露的祕密你千萬別讓他知道。”

克素託斯高高興興地跨進神殿,向他的妻子走來。

“特洛福尼俄斯給了我一個吉利的訊息,他說我不會不帶著一個孩子回去的。咦!這位年輕的祭司是誰?”克素託斯問。

年輕人走上一步,謙恭地回答說,他只是阿波羅神殿的僕人。這裡是特爾斐人最敬重的聖地,而那些命運之籤所挑中的人卻在裡面,他們圍著三腳香爐,聽取女祭司從那裡宣示神諭。克素託斯聽到這話,立即吩咐克瑞烏薩,跟前來求取神諭的人一樣,趕緊用花枝裝飾自己,在阿波羅的祭壇前朝神衹祈禱,祈求神衹賜給他們一個吉利的神諭。克瑞烏薩看到露天祭壇上放著桂花樹環便走過去,克素託斯連忙走進聖殿的裡間,那位年輕人仍在前庭守護著。

不一會兒,年輕人聽到絲殿內間的門開啟的聲音,接著又看見克素託斯王子興沖沖地走了出來。他突然狂熱地抱住守在門外的年輕人,連聲叫他“兒子”,要求他也擁抱自己,給自己送上一個兒子的吻。年輕人不知道發生了什麼事,以為他瘋了,便冷漠地用力將他推開。可是克素託斯並不在乎。“神已親自給我啟示,”他說,“神諭宣示:我走出門來遇到的第一個人便是我的兒子。這是神衹的一種賜予。這是什麼原因,我並不明白,因為我的妻子從來沒有替我生過孩子。可是我相信神靈的話,他也許會親自給我闡明的。”

聽完這話,年輕人也不由得高興起來,不過他還有些不知足。當他承受著父親的擁抱和親吻時,悲嘆道:“呵,親愛的母親,你在哪裡呢?你是誰呢?我什麼時間才能見到你仁慈的面孔呢?”這時候,他心裡又產生一絲疑慮,他不知道克素託斯的妻子是否願意認他為兒子,因為她沒有親生的孩子,也不認識他。此外,雅典城會不會接受這位不合法的王子呢?他的父親竭力安慰他,答應不在雅典人和妻子面前認他為兒子,他給他起了一個名字,叫伊翁,即漫遊天涯海角的人。

這時,克瑞烏薩還在阿波羅的祭壇前祈禱,一動也不動。但她的祈禱突然被女僕們的喧嚷聲打斷了,她們跑來抱怨道:“不幸的女主人啊,你的丈夫滿懷喜悅,可是你卻永遠得不到一個兒子,抱在懷裡。阿波羅賜給你丈夫一個兒子,一個已經長大成人的兒子。可能是從前他和另外一個女人生的。他從神殿裡走出來的時候正好遇到了兒子。他為重新找到自己的孩子而高興。”

神衹沒有讓公主的心靈開竅,她竟未能看穿近在身旁的祕密,仍在繼續為自己悲哀的命運而煩惱。過了一會,她鼓起勇氣,打聽這位突如其來的兒子叫什麼名字。“他是守護神殿的那個年輕人,你見過他,”女傭們回答,“他的父親給他起了個名字叫伊翁。我們不知道誰是他的母親。你的丈夫現在到巴克科斯祭壇去了。他想悄悄地為他的兒子給神獻祭,然後在那裡舉行一個莊嚴的宴會。他嚴肅地吩咐我們,別把這件事告訴你。可是我們出於對你的愛護,違抗了他的命令。你可千萬別說是我們告訴你的!”

這時,從眾人中間走出一個老僕人,他一心忠於厄瑞克透斯家族,並對女主人十分忠誠。他認為克素託斯國王是不忠實的丈夫,憤怒而又妒嫉地出主意,要消滅這個私生子,以免他繼承厄瑞克透斯的王位。克瑞烏薩想著自己已被丈夫和從前的情人,即阿波羅所遺棄,感到悲憤難忍,就同意了老僕人的陰謀,並對他講明瞭她從前跟太陽神的關係。

克素託斯跟伊翁離開神殿後,他們一起登上巴那薩斯的山頂,那是祭祀巴克科斯神的地方。王子在這裡澆酒在地祭祀之後,伊翁在僕人的幫助下在曠野上搭了一座華麗的帳篷,上面蓋著他從阿波羅神廟裡帶來的精美的花毯。裡面擺了長桌。桌上放滿了裝有豐盛食品的銀盤和斟滿名酒的金盃,排場豪華。雅典人克素託斯派使者到特爾斐城,邀請所有的居民前來參加盛宴。不久,帳篷裡擠滿了頭戴花環的貴客。在飯後用點心的時候,走出一位老人,他那奇怪的姿態引得客人們哈哈大笑。老人走進帳篷,為賓客們敬酒。克素託斯認出他是妻子克瑞烏薩的老僕人,於是當著客人的面誇獎他的勤奮和忠誠,大家也稱讚他慈祥善良。老人站在酒櫃前,侍候客人。等到宴會終席,笛聲吹起時,他連忙吩咐僕人,撤去小杯,擺上金銀大碗,好像要給年輕的新主人斟酒。果然老人走近酒櫃,滿滿地倒了一碗酒。他趁人不注意時將金碗輕輕晃了晃,碗內放著置人死命的毒藥。老人悄悄地來到伊翁身旁往地上滴了幾滴烈酒,算是祭祀。這時候只聽見旁邊站著的一個僕人不在意地罵了一句。伊翁是在神殿里長大的,知道在神聖的教儀中這是一種不祥的預兆,於是便把杯裡的酒全倒在地上,並吩咐僕人重新給他遞上一隻杯子斟上酒,然後用這杯酒進行隆重的澆祭儀式。客人們全都跟他這樣做。這時,外面飛進來一群聖鴿,它們都是在阿波羅神殿里長大的。鴿子飛進帳篷後看到地上全是澆祭的美酒,都飛下去爭相搶飲。別的鴿子喝過祭酒後都安然無恙,只有飲過伊翁倒掉的第一杯酒的那隻鴿子拍扇著翅膀,搖晃著發出一陣哀鳴,不一會兒抽搐而死。

伊翁憤怒地從椅子上站了起來,緊握雙拳,大聲叫道:“是誰竟想謀害我?老頭子,你說!是你在酒裡攙了毒藥,把杯子給了我。”他一把抓住老人,不讓他逃脫,老人出人意料地承認了這件罪行,但把罪過推在克瑞烏薩的身上。聽了這話,伊翁離開帳篷,客人們個個義憤填膺,一齊跟在後面。在外面空地上,他對著天空高舉雙手,朝著四周圍著他的特爾斐貴客說:“神聖的大地喲,你可以為我作證,這個異國的女子竟然想用毒藥除掉我!”

“用石頭打死她!用石頭打死她!”周圍的人異口同聲地喊道,並跟著伊翁一起去尋找罪惡的女子。克素託斯隨著人流,不知道到底該怎麼辦。

克瑞烏薩在阿波羅的祭壇旁等待著罪惡陰謀的結果,可是,結果卻出乎她的意料之外。遠處的嘈雜聲把她從沉思中驚得跳了起來。她還不知道外面是怎麼一回事時,她丈夫身旁一名忠實於她的僕人急匆匆地搶先跑了進來,特地趕來告訴她陰謀已經敗露,特爾斐人要來找她算帳。聽到這個訊息,克瑞烏薩的女僕人一齊將她圍了起來保護她。“女主人,你必須緊緊抓住祭壇,別鬆開,”她們說,“如果這個聖地不能讓你免遭殺害,那麼他們所犯的殺人流血的罪行,也是不可饒恕的。”正在這時,一群暴怒的人在伊翁的率領下已經越來越近。風中傳來了他的講話聲:“諸神啊,向我大發慈悲吧,他們告訴我是繼母對我下了毒手。她十分憎恨我,她在那裡呀?你們一齊動手,把她從最高的山頂上推下去吧!”

他們來到祭壇旁。伊翁抓住這個女人,他不知道她正是他的生母,卻把她看作不共戴天的死敵;他想拖著她離開祭壇,而神聖的祭壇成了她不可侵犯的避難所。阿波羅不願看到自己的兒子成為殺死生母的凶手。他把神諭暗示給女祭司,讓她明白了事情的原委,知道她領養的孩子不是克素託斯的兒子,而是阿波羅和克瑞烏薩的兒子。她離開了三足聖壇,找出她從前在殿門口找到的盛放嬰兒的小箱子,匆忙來到祭壇前,看到克瑞烏薩在伊翁的拉扯下正拼命掙扎。伊翁看到女祭司,連忙虔誠地迎上去。“歡迎你,親愛的母親,儘管你沒有生我,可是我卻願意叫你母親!你聽說我剛剛逃脫了一場禍事嗎?我才得到了父親,他的妻子卻策劃謀殺我!”女祭司聽後警告他說:“伊翁,請以一雙乾乾淨淨的手回到雅典去!”伊翁沉思了一會,尋找著合適的回答:“殺掉自己的敵人難道沒有道理嗎?”“在我把話講完以前,你千萬別動手!”仁慈的女祭司說,“你看到這隻小箱子了嗎?你就是裝在箱子裡被遺棄在這兒的。”

“這隻小箱子跟我有什麼相干?”伊翁問。

“裡面還有包裹你的麻布呢,親愛的孩子。”女祭司說。“包裹我的麻布?”伊翁驚叫起來,“這是一條線索,它可以幫助我找到我的生母。”

女祭司給他遞上開著的小箱子,伊翁熱情地伸過手去,從裡面取出一堆小心折疊著的麻布。他含著淚,悲傷地端量著這些寶貴的紀念物。克瑞烏薩也漸漸地恢復鎮靜,她一眼看到伊翁手裡的麻布和小箱子,明白了真情。她跳起身來離開了祭壇,高興地叫起來:“我的兒啊!”她說完便伸出雙手緊緊抱住驚異不已的伊翁。伊翁卻滿腹狐疑地看著她,不情願地掙脫了身子。克瑞烏薩往後退了幾步,說:“這塊麻布將證實我的話。孩子!你把它攤開,就能找到我當年給你做的標記。這塊布的中間畫著戈耳工的頭,四周圍著毒蛇,如同盾牌一樣。”伊翁半信半疑地開啟麻布,突然驚喜地叫了起來:“呵,偉大的宙斯,這是戈耳工,這兒是毒蛇!”

“箱子裡還有一條金龍項鍊,”克瑞烏薩繼續說,“是用來紀念厄裡克託尼俄斯箱子裡的巨龍的。這是送給嬰兒掛在脖子上的首飾。”

伊翁在箱子裡又搜尋了一陣,幸福地微笑著,他找到了金龍項鍊。

“最後一個信物,”克瑞烏薩說,“是橄欖葉花環,這是用從雅典橄欖樹上摘下來的橄欖葉編成的,是我把它戴在新生兒的頭上的。”

伊翁伸手在箱子底又搜尋了一陣,果然找到一個美麗的橄欖葉花環。“母親,母親!”他呼喊著,哽咽著,一把抱住母親的脖子,在她的面頰上連連吻著。最後他鬆開了手,想去尋找父親克素託斯。這時,克瑞烏薩對他說出了他出生的祕密,說他就是在那座神殿裡忠誠地侍候了那麼多年的阿波羅神的兒子。

克素託斯把伊翁看作神衹恩賜的寶貝。三人都到阿波羅神殿裡,感謝神恩。女祭司坐在三足祭壇上給他們預示,伊翁將成為一個大族的祖先,即愛奧尼亞人的祖先。

克素託斯和克瑞烏薩滿懷喜悅和希望,帶著重新找到的兒子返回雅典,特爾斐城的居民都出門夾道歡送。