端午节的诗句—《The Dragon Boat Festival》
The Dragon Boat Festival
The Dragon Boat Festival, also called Double Fifth Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth moon of the lunar calendar. It is one of the most important Chinese festivals, the other two being the Autumn Moon Festival and Chinese New Year.
The origin of this summer festival centers around a scholarly government official named Chu Yuan. He was a good and respected man, but because of the misdeeds of jealous rivals he eventually fell into disfavor in the emperor's court. Unable to regain the respect of the emperor, in his sorrow Chu Yuan threw himself into the Mi Low river.
Because of their admiration for Chu Yuan, the local people living adjacent to the Mi Lo River rushed into their boats to search for him while throwing rice into the waters to appease the river dragons. Although they were unable to find Chu Yuan, their efforts are still commemorated today during the Dragon Boat Festival.
■ 风俗习惯 Dragon Boat race Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river.
This tradition has remained unbroken for centuries. Tzung Tzu A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan.
Ay Taso The time of year of the Dragon Boat Festival, the fifth lunar moon, has more significance than just the story of Chu Yuan. Many Chinese consider this time of year an especially dangerous time when extra efforts must be made to protect their family from illness. Families will hang various herbs, called Ay Tsao, on their door for protection. The drinking of realgar wine is thought to remove poisons from the body. Hsiang Bao are also worn. These sachets contain various fragrant medicinal herbs thought to protect the wearer from illness.
-
端午节的诗—《同州端午》
《同州端午》这首诗写得非常好,字里行间透露着诗人丰富的情感,我们先一起来看看这首诗的原文。《同州端午》原文鹤发垂肩尺许长,离家三十五端阳。儿童见说深惊讶,却问何方是故乡。《同州端午》的作者简介殷尧藩[唐](约公元八二七年前后在世)字不详,苏州嘉兴人。(唐...
-
关于端午节的诗句—《龙舟竞夺,锦标方彻》
花心动宋史浩槐夏阴浓,笋成竿、红榴正堪攀折。菖歜碎琼,角黍堆金,又赏一年佳节。宝觥交劝殷勤愿,把玉腕、彩丝双结。最好是,龙舟竞夺,锦标方彻。此意凭谁向说。纷两岸,游人强生区别。胜负既分,些个悲欢,过眼尽归休歇。到头都是强阳气,初不悟、本无生灭。见破底,何须更求指...
-
关于端午节的诗句—《端午竞渡棹歌》
深院榴花吐。画帘开,束衣纨扇,午风清暑。儿女纷纷夸结束,新样钗符艾虎。早已有,游人观渡。老大逢场慵作戏,任陌头,年少争旗鼓。溪雨急,浪花舞。灵均标志高如许,忆生平,既纫兰佩,更怀椒糈。谁言骚魂千载后,波底垂涎角黍?又说是蛟馋龙怒。把似而今醒到了,料当年醉死差无苦。...
-
关于端午节的诗句—《端午偏逢风雨狂》
午日观竞渡[明]边贡共骇群龙水上游,不知原是木兰舟。云旗猎猎翻青汉,雷鼓嘈嘈殷碧流。屈子冤魂终古在,楚乡遗俗至今留。江亭暇日堪高会,醉讽离骚不解愁。午日处州禁竞渡[明]汤显祖独写菖蒲竹叶杯,蓬城芳草踏初回。情知不向瓯江死,舟楫何劳吊屈来。端午[唐]文秀节分端...
相关文章
- 励志英语文章:The prime condition great secrets of success
- 英语脑筋急转弯:The top ten reasons why the television is better than the World Wide Web
- 英语名句 The first step is as good as half over 等
- Strength of cultures: East and West
- 英语爱情诗-What Does Little Birdie Say
- THEYVE GOTTA KEEP IT: PEOPLE WHO SAVE EVERYTHING
- 英语爱情诗-Boats Sail On The Rivers
- 英文名言名句大全 A good medicine tastes bitter
- 英语脑筋急转弯:The top ten reasons why the television is better than the World Wide Web
- 经典英文诗How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning