美國地道俚語
在眾多的語言種類之中,俚語屬於一種相對比較特殊的語言類型,美國俚語也不例外。下面是本站小編整理的美國地道俚語,歡迎大家閲讀。
美國地道俚語摘抄
. the Fourth是七月四號的“美國獨立紀念日”,而不是簡單的“第四”。
. the Four Tigers of Asia是“亞洲四小龍”,而不是“亞洲四小虎”。
. pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉後腿”。
. cast pearls before the swine 是“對牛彈琴”而不是“給豬扔珍珠”。
. live a dog's life是“過着牛馬不如的生活”而不是“過狗樣的生活”。
. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能説話的牡蠣”。
. send in someone's jacket是“辭職”,而不是“送去某人的茄克”。
. put down your jacket是“別激動”,而不是“領取你的茄克”。
. Jack leg是“外行”,而不是“傑克的腿”
. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的傑克”。
. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“別把馬車套到馬前面”。
. Don't teach fish to swim.是“切勿班門弄斧”,而不是“不要教魚游泳”。
a ink是“墨汁”,來自中國,而不是“印度汁”。
an shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮彈”。
ish horn是“法國雙簧管”,它既不是一種“號”,也不來自英國。
ea pig是“天竺鼠”.而不是一種“豬”。
美國地道俚語精選
. rain cats and dogs是“大雨傾盆”,而不是門上的“下貓和狗”。
. lucky dog是“幸運兒”,而不是“幸運狗”。
. You dirty dog是“你這卑鄙的傢伙”,而不是“髒狗”。。
. eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。
. touch-me-not是“鳳仙花”,而不是“別碰我”。
. friendly camera是“傻瓜照相機”.而不是“友好攝影機”。
. funny bone是“麻骨”,指神經,而不是“骨”。
. sweetbread是“胰臟”,而不是“麪包”。
美國地道俚語推薦
. writing brush是“毛筆”,而不是“刷子”。
. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。
. couch potato是“電視迷”,而不是“沙發土豆”
. the berries是“絕妙的人、事”,而不是“草毒、西紅柿”。
ican plan是“食宿一費制”,而不是“美洲計劃”。
. cats and dogs是“雜物,價值低的股票,而不是門上的“轉行狗”或“狗事貓事”
-
關於蘿蔔的俗語
從古到今,吃白蘿蔔幾乎成了人們的一個習慣,關於蘿蔔的俗語大家一定聽過不少。以下是本站小編為你整理的關於蘿蔔的俗語,歡迎大家閲讀。關於蘿蔔的俗語蘿蔔青菜各有所愛吃蘿蔔喝茶、氣得大夫滿街爬。秋冬蘿蔔小人蔘冬吃蘿蔔夏吃薑,不勞醫生開藥方十月蘿蔔小人蔘早...
-
關於家庭教育的俗語
每個家庭的教育方式都有所不同,關於家庭教育的俗語也有不少,下面就由小編為大家帶來關於家庭教育的俗語,希望對您有所幫助,一起來看看吧!關於家庭教育的俗語1、不為聖賢,便為禽獸;不問收穫,但問耕耘。2、害人之心不可有,防人之心不可無。3、狎暱惡少,久必受其累;屈志老...
-
有關理解的俗語有哪些
在與人交往過程中,我們要多學會去理解他人,才能得到別人的理解。關於理解的俗語有不少,接下來就由小編為大家帶來關於理解的俗語,供大家參考,希望能夠幫助到您,一起來看看吧!有關理解的俗語1.善解人意的心,比金子還要昂貴得多。2.胸中天地寬,常有渡人船。3.和以處眾,寬...
-
愁悶亦教一掃空打一俗語的答案
俗語是來源於人民生活的語言,與人們生活的關係非常密切,那麼愁悶亦教一掃空打一俗語的答案你知道嗎?以下是本站小編為你整理的愁悶亦教一掃空打一俗語的答案,歡迎大家閲讀。愁悶亦教一掃空打一俗語的答案不快也光愁悶亦教一掃空打一俗語的答案拓展摘抄1.是話就...