經典英文詩歌朗誦
'twas the night before christmas, when all through the house
not a creature was stirring, not even a mouse.
the stockings were hung by the chimney with care,
in hopes that saint nicholas soon would be there.
the children were nestled all snug in their beds,
while visions of sugar-plums danced in their heads.
and mamma in her 'kerchief, and i in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap.
when out on the lawn there arose such a clatter,
i sprang from the bed to see what was the matter.
away to the window i flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
the moon on the breast of the new-fallen snow
gave the lustre of mid-day to objects below.
when, what to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
with a little old driver, so lively and quick,
i knew in a moment it must be saint nick.
more rapid than eagles his coursers they came,
and he whistled, and shouted, and called them by name!
"now dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
on, comet! on, cupid! on donner and blitzen!
to the top of the porch! to the top of the wall!
now dash away! dash away! dash away all!"
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
when they meet with an obstacle, mount to the sky.
so up to the house-top the coursers they flew,
with the sleigh full of toys, and saint nicholas, too.
and then, in a twinkling, i heard on the roof
the prancing and pawing of each little hoof.
as i drew in my head, and was turning around,
down the chimney saint nicholas came with a bound.
he was dressed all in fur, from his head to his foot,
and his clothes were all tarnished with ashes and soot.
a bundle of toys he had flung on his back,
and he looked like a peddler, just opening his pack.
his eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
his cheeks were like roses, his nose like a cherry!
his droll little mouth was drawn up like a bow,
and the beard of his chin was as white as the snow.
the stump of a pipe he held tight in his teeth,
and the smoke it encircled his head like a wreath.
he had a broad face and a little round belly,
that shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
he was chubby and plump, a right jolly old elf,
and i laughed when i saw him, in spite of myself!
a wink of his eye and a twist of his head,
soon gave me to know i had nothing to dread.
he spoke not a word, but went straight to his work,
and filled all the stockings, then turned with a jerk.
and laying his finger aside of his nose,
and giving a nod, up the chimney he rose!
he sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
and away they all flew like the down of a thistle.
but i heard him exclaim, 'ere he drove out of sight,
"happy christmas to all, and to all a good-night!"
'twas the night before christmas, when all through the house
not a creature was stirring, not even a mouse.
the stockings were hung by the chimney with care,
in hopes that saint nicholas soon would be there.
the children were nestled all snug in their beds,
while visions of sugar-plums danced in their heads.
and mamma in her 'kerchief, and i in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap.
when out on the lawn there arose such a clatter,
i sprang from the bed to see what was the matter.
away to the window i flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
the moon on the breast of the new-fallen snow
gave the lustre of mid-day to objects below.
when, what to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
with a little old driver, so lively and quick,
i knew in a moment it must be saint nick.
more rapid than eagles his coursers they came,
and he whistled, and shouted, and called them by name!
"now dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
on, comet! on, cupid! on donner and blitzen!
to the top of the porch! to the top of the wall!
now dash away! dash away! dash away all!"
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
when they meet with an obstacle, mount to the sky.
so up to the house-top the coursers they flew,
with the sleigh full of toys, and saint nicholas, too.
and then, in a twinkling, i heard on the roof
the prancing and pawing of each little hoof.
as i drew in my head, and was turning around,
down the chimney saint nicholas came with a bound.
he was dressed all in fur, from his head to his foot,
and his clothes were all tarnished with ashes and soot.
a bundle of toys he had flung on his back,
and he looked like a peddler, just opening his pack.
his eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
his cheeks were like roses, his nose like a cherry!
his droll little mouth was drawn up like a bow,
and the beard of his chin was as white as the snow.
the stump of a pipe he held tight in his teeth,
and the smoke it encircled his head like a wreath.
he had a broad face and a little round belly,
that shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
he was chubby and plump, a right jolly old elf,
and i laughed when i saw him, in spite of myself!
a wink of his eye and a twist of his head,
soon gave me to know i had nothing to dread.
he spoke not a word, but went straight to his work,
and filled all the stockings, then turned with a jerk.
and laying his finger aside of his nose,
and giving a nod, up the chimney he rose!
he sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
-
讚美春天的詩歌朗誦2篇
《春》盼望着,盼望着,東風來了,春天腳步近了。一切都像剛睡醒的樣子,欣欣然張開了眼。山朗潤起來了,水漲起來了,太陽的臉紅起來了。小草偷偷地從土裏鑽出來,嫩嫩的,綠綠的。園子裏,田野裏,瞧去一大片一大片滿是的。坐着,躺着,打兩個滾,踢幾腳球,賽幾趟跑,捉幾回迷藏。風輕悄悄...
-
沁園春雪朗誦
北國風光,千里冰封,萬里雪飄。望長城內外,惟餘莽莽;大河上下,頓失滔滔。山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。江山如此多嬌,引無數英雄競折腰。惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風騷。一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。俱往矣,數風流人物,還看今...
-
詩朗誦國旗祖國
國旗頌--獻給祖國母親的歌啊......您從炮火中走來,肩負着民族的希望;您從硝煙中飄過,指引人民前進方向;您從希望中走來,開創人民的幸福生活;您從朝霞中走來,人民共和國永遠年輕;您從天安門走來,這面鮮豔的五星紅旗,從此在人民的心中升起來。看一眼您那火紅的赤色,...
-
長江之歌朗誦詞2篇
你從雪山走來春潮是你的丰采你向東海奔去驚濤是你的氣概你用甘甜的乳汁哺育各族兒女你用健美的臂膀挽起高山大海我們讚美長江你是無窮的源泉我們依戀長江你有母親的情懷你從遠古走來巨浪蕩滌着塵埃你向未來奔去濤聲迴盪在天外你用純潔的清流灌溉花的國土你用磅...