送別詩—《憶秦娥·簫聲咽》
簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂遊原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。
註釋
⑴簫:一種竹製的管樂器。
⑵咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。
⑶夢斷:夢被打斷,即夢醒。
⑷灞陵:在今陝西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當地有一座橋,為通往華北、東北和東南各地必經之處。《三輔黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長安城東七十里。……跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳送別。”
⑸傷別:為別離而傷心。
⑹樂遊原:又叫“樂遊園”,在長安東南郊,是漢宣帝樂遊苑的故址,地勢高,可以遠望,在唐代是遊覽之地。
⑺清秋節:指農曆九月九日的重陽節,是當時人們重陽登高的節日。
⑻咸陽古道:咸陽,秦都,在長安西北數百里,是漢唐時期由京城往西北從軍、經商的要道。古咸陽在今陝西省咸陽市東二十裏。唐人常以咸陽代指長安,“咸陽古道”就是長安道。
⑼音塵:一般指消息,這裏是指車行走時發出的聲音和揚起的塵士。
⑽殘照:指落日的光輝。
⑾漢家:漢朝。
⑿陵闕:皇帝的墳墓和宮殿。
翻譯
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛着一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染着灞陵橋上的悽愴離別。
遙望樂遊原上冷落淒涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂着夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。
-
送別詩—《送司馬先生》
《送司馬先生》原文蓬閣桃源兩處分,人間海上不相聞。一朝琴裏悲黃鶴,何日山頭望白雲。《送司馬先生》譯文蓬萊閣與桃花源地分兩處,海上仙山與人間樂園互不相通。一旦奏起琴曲《別鶴》悲離別,何日仙山頂上望見你駕乘白雲來會。《送司馬先生》作者簡介李嶠(644~713),唐...
-
送別詩—《遠送從此別》
《奉濟驛重送嚴公四韻》原文遠送從此別,青山空復情。幾時杯重把,昨夜月同行。列郡謳歌惜,三朝出入榮。江村獨歸處,寂寞養殘生。《奉濟驛重送嚴公四韻》譯文遠送嚴公到了奉濟從此別離,人去山空只有別情綿綿依依。我們何時才能重新把盞長談,昨夜月下對杯傾衷多麼投機!...
-
送別詩—《送友人》
《送友人》原文青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。《送友人》鑑賞首聯的青山橫北郭,白水繞東城,交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然並肩緩轡,不願分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在...
-
送別詩—《蝶戀花·早行》
《蝶戀花·早行》原文月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆轤牽金井。喚起兩眸清炯炯。淚花落枕紅綿冷。執手霜風吹鬢影。去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌干橫斗柄,露寒人遠雞相應。《蝶戀花·早行》賞析上片寫別前。開篇三句自成一段。月皎驚烏棲不定寫的是深夜,月...