詩經—《豐》
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
註釋:
豐:豐滿,容光煥發。
俟:音四,等候。
送:伴送,陪行。
昌:形容身體強壯。
衣:穿上。
錦:錦衣,女子出嫁時穿在裏面錦緞衣服。
褧衣:褧,音窘,又禪衣,用絹或麻紗製作的單層罩衫,罩在錦衣的外面。
叔、伯:此稱迎娶新娘的隨從人員。
與行:一同回家。
賞析:
《豐》描寫女子絕男子的追求,事後又表現出無限的後悔,自己穿着嫁裝盼望男子前來迎娶,表現了失時的懊悔。詩敍述前後迥然的變化,構成鮮明的對比,形成鮮明的戲劇性色彩,讓人去聯想回味。造成這種戲劇的原因是什麼?或許這正在於女子一時的遲疑,但終究不難壓抑人生的追求。詩只是用形象、敍述來表現罷了。
-
詩經—《有女同車》
有女同車,顏如舜華,將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。有女同行,顏如舜英,將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。註釋:同車:男子駕車到女家迎娶。顏:容顏。舜華:木槿花翱、翔:此指遨遊。瓊琚:佩玉石。孟姜:姜家大姑娘。行:音航英:花將將:音槍槍,即鏘鏘德音:知心的話。賞析:《...
-
詩經—《清人》
清人在彭,駟介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。清人在消,駟介鑣鑣。二矛重喬,河上乎逍遙。清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽,中軍作好。註釋:清人:清,鄭國之邑,在今河南中牟縣西。此指主帥高克所率領的軍隊。彭:黃河邊上鄭國地名駟介:戰車上披甲的戰馬。旁:馬強壯的樣子。重英:裝在矛...
-
詩經—《將仲子》
將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。註釋:將:音槍,請求,或發語詞...
-
詩經—《著》
俟我於著乎而。充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。俟我於庭乎而。充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。俟我於堂乎而。充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。註釋:俟:等待。著:通作“寧”古代貴族住宅的正門到屏風之間的地方。充耳尚之:綴之瓊華、瓊瑩、瓊英:皆美石之名庭:屏風和正房之間...