這個世界是那麼大
你卻那麼小,我親愛的;
可是,如果你屬於我了,
就用世界來交換,我也不願意!
你是太陽,我卻是黑夜,
充滿了無邊的黑暗;
可是,如果我們的心融合了,
美麗的曙光就照耀在我上面!
不要望我,低下你的眼睛——
不然我的靈魂要燒燬了!
可是,你既然並不愛我,
那麼就讓這可憐的靈魂燒掉!
孫 用譯
---裴多菲
-
Love Like Morning Sun
Sooften,whenI'malonewithmythoughts,Ifeelyourpresenceentermelikethemorningsun'searlylight,fillingmymemoriesanddreamsofuswithawarmandclearradiance.Youhavebecomemylove,mylife,andtogetherwehaveshapedourworlduntilitseemsnowasnaturalasbreathing...
-
小 樹 顫 抖 著
小樹顫抖著,小鳥落在樹上。當我想起了你,我的心就抖顫;我想起了你,嬌小的姑娘,你是世界上最大的鑽石!多瑙河漲水了,也許就要奔騰。我的心膨脹了那沸騰的熱情。玫瑰花,你愛我嗎?我是那樣愛你,你父母的愛,無法跟我的相比。我知道你愛我,當我們在一起。那時是炎熱的夏天,現在...
-
你將會成為我的摯愛
Noploughman'sbladewillcuttheedown,Nocutler'shornwillmarkthyface,Andyouwillbemyaintruelove,Andyouwillbemyaintruelove.Andasyouwalkthroughdeath'sdarkveil,thecannon'sthundercan'tprevail,Andthosewhohunttheedownwillfail,Andyouwillbemyaintrue...
-
卡蒙斯的愛情詩
我人雖在而心神不定我人雖在而心神不定,激情盪漾而又周身寒冷。我無端地哭泣轉而又發笑,世界雖屬於我,而我卻兩手空空。世上的一切都難以捉摸,心靈中烈火燃燒而眼淚成河。我時而希望,時而沮喪,時而狂亂,時而斟酌。我雖然在地上,而心卻在九天飛蕩,一小時猶如一千年,而一千...