啟蒙文學站

位置:首頁 > 漢語 > 咬文嚼字

字幕“垃圾”當消除

字幕“垃圾”當消除

時下,許多影視劇附有對話字幕,這對於幫助聾啞觀眾看懂劇情和普通觀眾聽懂方言具有重要作用,體現了制作者對觀眾的服務意識和人文情懷。美中不足的是一些字幕的錯別字特別多,例如“那”、“哪”混用,“他”、“她”、“它”不分,“症狀”寫成“症壯”,“反映”寫成“反應”,“矇蔽”寫成“蒙閉”,“道歉”寫成“道欠”,甚至將“長城行”寫成“長成行”。一些深刻反映反腐反貪、掃黑輯毒正義之舉的電視劇,看了大快人心,深受群眾喜愛,卻因字幕上將“偵查”寫成“偵察”,“檢察院”寫成“檢查院”等等而顯得粗製濫造,令人抱撼。
影視劇是群眾瞭解社會、認識生活的視窗,也是學習文化、掌握知識的園地,應當使用規範漢字,傳播科學知識,為觀眾提供一個良好的文化環境。
標籤:字幕 垃圾