啟蒙文學站

適合朗誦的英語詩歌2篇

these things can never die這些美好不會消逝

適合朗誦的英語詩歌2篇

--charles dickens/查爾斯.狄更斯


the bright,the beautiful, 一切純潔的,輝煌的,美麗的,

that stirred our hearts in youth, 強烈地震撼著我們年輕的心靈的,

the impulses to wordless prayer, 推動著我們做無言的禱告的,

the dreams of love and truth; 讓我們夢想著愛與真理的;

適合朗誦的英語詩歌(2):

windflowers


windflowers,windflowers
  my father told me not to go
  near them
  he said he feared them always
  and he told me that they
  carried him away

windflowers,beartiful
   windflowers
   i couldn't wait to touch them
   to smell them i held them
   closely
   and now i cannot break away
   their sweet bouquet disappears
   like the vapor in the desert
   so take a warning ,son

windflowers ,ancient
  windflowers
  their beauty capture every
  young dreamer
  who lingers near them
  but ancient windflowers,
  i love you


風飛花,風飛花,
父親對我說別走近它
他說他總有些害怕
他說他迷戀過它


風飛花,美麗的風飛花
我急切地要撫摸它
貼近臉頰聞久嗅
如今我已無法自拔
它的芳香猶如水汽
沙漠中蒸發
所以,孩子,聽句勸告吧


風飛花,古老的風飛花
美麗迷惑了每個年輕的夢人
久久的徘徊在它的身旁
我愛你
古老的風飛花

標籤:朗誦 英語 詩歌