啟蒙文學站

位置:首頁 > 經典詩詞 > 詩經名句

詩經木瓜原文及賞析

詩經木瓜原文及賞析1

木瓜

詩經木瓜原文及賞析

先秦:佚名

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

譯文及註釋

譯文你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。按:今粵桂閩臺等地出產的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。

賞析

這首詩中所出現的“木瓜”“木桃”“木李”實際都是一種果子,就是“木瓜”。它的果實如瓜,長橢圓形,長10-15釐米,暗黃色,木質,芳香。花期4月,果熟期9-10月。木瓜果肉厚實、香氣濃郁、甜美可口、營養豐富。同樣“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”實際上都是指美麗的寶石。

《木瓜》一詩,從章句結構上看,很有特色。三章基本重複,每章的後兩句一模一樣,就是前兩句也僅各有一字之差,這種句式造成一種跌宕有致的韻味,極有音樂美感。

你聽這個男子在唱:“小小木瓜贈給我,就像你的臉兒橢又圓,時時映在我心間。取下美玉回贈你,愛你的心不會變。小小木瓜贈給我,嘗上一口真香甜,回味無窮喜無限。取下美玉回贈你,你我的愛情比金堅。小小木瓜贈給我,情深意長天可鑑,從此把你手兒牽。取下美玉回贈你,你我幸福到永遠。”

呵呵!寫到這裡不禁莞爾。為何?只因這詩裡的女子可愛、質樸啊。你看她多直接,面對喜愛的男子她主動贈予“木瓜”求愛,並很快得到男子願結百年之好的回覆。典型的女追男啊!看來真應驗那句俗語“女追男,隔層紗。”

安意如曾在《思無邪》賞析《木瓜》一文時說這對男女是在“仲春之月”情定終身的,我認為此言差矣!只需看看木瓜的成熟期(每年的9、10月間)便可知此事絕不可能發生在農曆二月,而及有可能“仲春之月”是他們初次見面的時間。

在《周禮·地官訪絞稀防鋶啤爸俅褐月,令會男女,於是時也,奔者不禁。”意思就是說在農曆二月,男女青年約會、婚配,可以行使自由選擇的權利。一旦過了仲春,再要自由戀愛,就會被斥為“淫奔”。哈哈!古人雖然禮教森嚴,可也有非常人性化的一面啊?

於是在仲春一個陽光明媚的日子裡,年輕的男子、女子們穿戴最漂亮的`服飾來到“相親會”場地會面了。這個過程與我們今天的相親會形式非常的接近,只是缺少組織者,完全是約定成俗的。他們在一起說笑談唱,增進彼此的瞭解。(嘿嘿!原來三千多年前我們的祖先就創造這麼現代的交友形式,簡直是酷斃了!)正是在這次大型的相親會中,他與她相遇、相識了,並且互生好感,但是他們並沒有私奔而是選擇更深入的瞭解對方。(所以這詩中的女子還是個聰明人)經過半年左右時間的感受,她認為他是值得託付終身的男子,於是在一個涼爽的秋天早晨,她約他在小樹林見面了。

沒有一般女孩子的矜持做作,她捧出一個成熟的木瓜輕輕拋給了男子。(在當時,女子只需把成熟的果子向她鐘意的男子拋去,這就是表示求愛。)等於告訴他說:我們的感情已經成熟了,就像這成熟的木瓜,芳香甜蜜。哈哈哈哈!真是一個可人兒啊!試問這男子有什麼理由不接受這份真摯的感情呢?!他自然要取下隨身攜帶的美玉回贈與她,並表達了願早日締結百年之好的美好願望。

《詩經》之《木瓜》——一個甜美的愛情故事!結婚嗎?那就選擇“桃之夭夭”時節吧!

創作背景

關於《衛風·木瓜》這首先秦古詩的背景,古往今來的解析多有分歧。據張樹波《國風集說》統計,主要有七種說法。成於漢代的《毛詩序》雲:“《木瓜》,美齊桓公也。衛國有狄人之敗,出處於漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛人思之,欲厚報之,而作是詩也。”這一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支援,在清代有魏源(《詩古微》)等人支援。與毛說大致同時的三家詩,據陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣.

詩經木瓜原文及賞析2

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

「註釋」

《詩經路木瓜》賞析

木爪:一種植物。古代有一瓜果之類為男一女定情的信物的風俗

投我以木瓜,報之以瓊琚:你將木瓜投給我,我將回報你珍貴的佩玉。投,投擲,此作贈送,給予。報,報答。瓊琚,佩玉名,古代的飾物。後邊“瓊玖”、“瓊瑤”同此。

匪報也,永以為好也:並非只是為了回報,而是表示永遠相愛。匪:同“非”。好,愛。

木桃:桃子。

木李:李子。

「翻譯」

你贈送給我的是木瓜,我回贈給你的卻是瓊琚。這不是為了答謝你,是求永久相好呀!

你贈送給我的是木桃,我回贈給你的卻是瓊瑤。這不是為了答謝你,是求永久相好呀!

你贈送給我的是木李,我回贈給你的卻是瓊玖。這不是為了答謝你,是求永久相好呀!

「賞析」

《詩經》是我國最早的一部詩歌總集,分為風(十五國風)、雅(大雅、小雅)、頌(周頌、商頌、魯頌)三部分。本詩從字面描寫看寫的是兩個人之間禮物的相互贈送,而實質上是表示相互間的感情,是寫一個男子與鍾愛的女子互贈信物以定同心之約。

“投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。”你贈送給我的是木瓜果子,我回贈給你的是“瓊琚”,回報的東西價值要比受贈的東昂貴得多,這體現了人類的那種高尚情感,這種情感包括愛情,也包括親情、友情。這種情感注重的是考慮對方的心理,力求使對方心裡獲得平衡與滿足,以求彼此間心心相印,因而回贈的東西及其價值的高低在此看重的是它的象徵意義,表達的是對他人對自己的情意的珍視,是愛慕之情的表露,所以說“匪報也,永以為好也”。

後邊的詩句詩作者採用了與第一節完全相同的句式和格式,只有男一女之間互贈的信物有所變化,你送我“木桃”,我便回送你“瓊瑤”;你送我“木李”,我便回送你“瓊玖”,看那意思只要你送我東西,我必要送給你比你送我的更昂貴的東西,從形式上看只不過是第一節的反覆出現,疊章易字,而從表達的程度上看則表現出情感在一步一步加深,特別是從表現藝術手法上看,這正是詩經的一大特點,重章疊句的形式,一唱三嘆的詠唱,可謂餘音嫋嫋,繞樑三日而不絕。