啟蒙文學站

位置:首頁 > 散文集 > 優秀散文集

英語優美散文加翻譯

太陽終於伸出纖纖玉指,將青山的柔紗輕輕褪去。青山那堅實的肌胸,挺拔的脊樑坦露在人們的面前,沉靜而堅毅。下面是有英語優美散文加翻譯,歡迎參閱。

英語優美散文加翻譯

英語優美散文加翻譯:愛的頌歌

If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.

Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end. For we know only in part, and we prophesy only in part; but when the complete comes, the partial will come to an end. When I was a child, I thought like a child; when I became and adult, I put an end to childish ways. For now we see in mirror, dimly, but then we will see face to face. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known. And now faith, hope, and love abide, these three; and the greatest of these is love.  就算我能說萬人的方言和天使的話語,但如果沒有愛,我不過就如鳴鑼一般;就算我有預知未來的能力,就算我精通各種知識和奧祕,就算我有堅定的信念,但如果沒有愛,我就什麼都算不上;就算我拿所有的財物賙濟窮人,就算我能做出捨己為人的壯舉,但如果沒有愛,我仍將一無所有。

愛是一種忍耐,愛是一種友善;愛不是嫉妒,不是自大,不是魯莽,不是固執己見,不是輕易發怒。愛意味著憎惡不義,讚賞真理;愛意味著包容一切,相信一切,對生活充滿希望,並能忍受生活中的一切。

愛是永無止境的,但又是有盡頭的;就像知識一樣,必將歸於烏有。我們現在搜掌握的知識很有限,當我們掌握了完整的知識時,有限的知識必將歸於烏有。當我還是一個孩子的時候,我像孩子一樣說話,像孩子一樣思考問題,像孩子一樣推理;但我一旦成年,就不再像孩子一樣了。現階段,我們很多時候好像是從鏡子裡觀看事物,對很多事物都看不清,但有朝一日我們會直面這些事物。現階段,我知道的東西很有限,但有朝一日我會懂得一切。

如今,常存在人們心中的東西有三樣:信念、希望和愛,而其中愛是最重要的!

英語優美散文加翻譯:眼睛會說話

Much meaning can be conveyed, clearly, with our eyes, so it is often said that eyes can speak.

Do you have such kind of experience? In a bus you may look at stranger, but not too long. And if he is sensing that he is being stared at, he may feel uncomfortable.

The same in daily life. If you are looked at for more than necessary, you will look at yourself up and down, to see if there is anything wrong with you. If nothing goes wrong, you will feel angry toward other’s stare with you that way. Eyes do speak, right?

Looking too long at someone may seem to be rude and aggressive. But things are different when it comes to stare at the opposite sex. If a man glances at a woman for more than 10 seconds and refuses to avert his gaze, his intentions are obvious, that is, he wishes to attract her attention, to make her understand that he is admiring her.

However, the normal eye contact for two people engaged in conversation is that the speaker will only look at the listener from time to time, in order to make sure that the listener does pay attention to what the former is speaking, to tell him that he is attentive.

If a speaker looks at you continuously when speaking, as if he tries to dominate you, you will feel disconcerted. A poor liar usually exposes himself by looking too long at the victim, since he believes in the false idea that to look straight in the eye is a sign of honest communication. Quite the contrary.

In fact, continuous eye contact is confined to lovers only, who will enjoy looking at each other tenderly for a long time, to show affection that words cannot express.

Evidently, eye contact should be done according to the relationship between two people and the specific situation.

我們的眼睛能準確地傳達一些資訊,所以人們常說,眼睛會說話。

你有過類似的體驗嗎?在公共汽車上,你可能會看著一個陌生人,但時間不會太長。而且,如果他能感覺到有人盯著他,會覺得渾身不自在。

日常生活中亦如此。如果別人一直盯著你看,你就會不由自主地審視自己,看看是不是有什麼地方弄錯了。如果一切正常,你就會對別人的這種盯梢很氣憤。眼睛確實能說話,不是嗎?

過久的盯著別人看會給人一種粗魯和侵犯的感覺。但異性之間的凝視就不同了。如果一個男人盯著一個女人超過10秒鐘,還不想挪開視線的話,他的意思就十分明顯了,他想引起她的注意,想讓她知道他愛慕她。

正常情況下,兩人交談時,目光接觸能傳達這樣的意思:說者偶爾看看聽者,以此確認聽著是否在認真傾聽。而對於聽者來說,他會一直看著說話的人,以此告訴他,自己正專心致志的聽著。

假如與你說話的那個人直直的盯著你,好像要鎮住你似的,你便會感到惶恐不安。一般地,說謊者往往就是看別人的時間過長,而令人起疑。因為他們以為直視別人的眼睛是誠實溝通的表現,結果恰恰相反。

實際上,長時間的相互凝視僅適合情人之間,他們喜歡溫柔的對視,用目光來傳達言語無法表達的愛意。

顯然,目光交流應該根據雙方的關係和特定場合來進行。

英語優美散文加翻譯:品味現在

Relish the Moment-品味現在

Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are travelling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving on a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

But the uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we reach there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will be fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes loitering, waiting, waiting, waiting for the station.

"When we reach the station, that will be it", we cry. "When I'm 18", "When I buy a new 450SL Mercedes Benz", "When I put my last kid through collage", "When I have paid off the mortgage", "When I get a promotion", "When I reach the age of the retirement, I shall live happily ever after."

Sooner or later, we must realize that there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

"Relish the moment" is a good motto, especially when coupled withe the Psalm 118:24:"This is the day which the Lord hath made, we will rejoice and be glad in it." It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tommorrow. Reget and fear are twin thieves who rob us of today.

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more icecreams, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more and cry less. Life must be lived as we go along. Then the station will come soon enough.

我們的潛意識裡藏著一派田園詩般的風光!我們彷彿身處一次橫貫大陸的漫漫旅程之中!乘著火車,我們領略著窗外流動的景色:附近高速公路上賓士的汽車、十字路口處招手的孩童、遠山上吃草的牛群、源源不斷地從電廠排放出的煙塵、一片片的玉米和小麥、平原與山谷、群山與綿延的丘陵、天空映襯下城市的輪廓,以及鄉間的莊園宅第!

然而我們心裡想得最多的卻是最終的目的地!在某一天的某一時刻,我們將會抵達進站!迎接我們的將是樂隊和飄舞的彩旗!一旦到了那兒,多少美夢將成為現實,我們的生活也將變得完整,如同一塊理好了的拼圖!可是我們現在在過道里不耐煩地踱來踱去,咒罵火車的拖拖拉拉!我們期待著,期待著,期待著火車進站的那一刻!

"當我們到站的時候,一切就都好了!"我們呼喊著!"當我18歲的時候!""當我有了一輛新450SL賓士的時候!""當我供最小的孩子唸完大學的時候!""當我償清貸款的時候!""當我官升高任的時候!""當我到了退休的時候,就可以從此過上幸福的生活啦!"

可是我們終究會認識到人生的旅途中並沒有車站,也沒有能夠"一到永逸"的地方!生活的真正樂趣在於旅行的過程,而車站不過是個夢,它始終遙遙領先於我們!

真正令人發瘋的不是今日的負擔,而是對昨日的悔恨及對明日的恐懼!悔恨與恐懼是一對孿生竊賊,將今天從你我身邊偷走!

那麼就不要在過道里徘徊吧,別老惦記著你離車站還有多遠!何不換一種活法,將更多的高山攀爬,多吃點兒冰淇淋甜甜嘴巴,經常光著腳板兒溜達,在更多的河流裡暢遊,多看看夕陽西下,多點歡笑哈哈,少讓淚水滴答!生活得一邊過一邊瞧!車站就會很快到達!

※本文作者:※

標籤:散文 翻譯 英語