詩經—《有狐》
有狐綏綏,在彼淇樑。
心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。
心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側。
心之憂矣,之子無服。
註釋:
綏綏:從容獨行的樣子。
裳:衣服。
厲:通作“瀨”,水邊的沙地。
帶:衣帶。
賞析:
《有狐》抒寫女子對流離在外的親人的思念和關懷,情感細膩,反覆詠歎,正見情意深節切。以“狐”起興,實是因有所見,在對比中,穿著狐裘的貴人的暖和,更比照了自己身上的寒冷,由此即彼,聯想到親人在外的飢寒,又從“裳”到“帶”,再到“服”,由下而上,層層透出細緻如微的感情,和盤托出女子的心態。這裡沒有風花雪月,只是生活的如實敘寫,也正因為真真實實,才有了動人和力量。
-
詩經—《山有扶蘇》
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。山有喬松,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。註釋:扶蘇:枝葉繁茂的大樹。隰:音席,窪地荷華:荷花。子都:古代著名的美男子。狂:狂愚的人。且:音居,助詞喬松:高大的松樹。游龍:枝葉舒展的水葒。龍:蘢,水葒。子充:古代的美男子。狡童:狡猾多詐的小...
-
詩經·唐風—《椒聊》
椒聊之實,蕃衍盈升。彼其之子,碩大無朋。椒聊且,遠條且。椒聊之實,蕃衍盈掬。彼其之子,碩大且篤。椒聊且,遠條且。註釋:椒:花椒。聊:助詞,或曰山楂蕃衍:繁盛。且:助詞遠條:長長的枝條篤:厚實。賞析:《椒聊》讚美家庭人員興旺,子孫繁多。詩以花椒多子起興,而象徵子孫蕃衍興旺,並祝...
-
詩經—《將仲子》
將仲子兮,無逾我裡,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言亦可畏也。註釋:將:音槍,請求,或發語詞...
-
詩經·唐風—《羔裘》
羔裘豹袪,自我人居居!豈無他人?維子之故。羔裘豹袖,自我人究究!豈無他人?維子之好。【註釋】:羔裘:羔羊皮襖。袪:音去,袖。自我人:我的人居居:即倨倨,傲慢無禮究究:音求,仇的借字【賞析】《羔裘》諷刺一個為官志得意滿,拋棄故舊的人。詩從衣飾和待人的態度寫起,突出了官員的傲慢...