啟蒙文學站

位置:首頁 > 寓言 > 童話故事

安徒生童話故事14篇

在日常學習、工作或生活中,大家都接觸過很多優秀的童話吧,大致分為超人體童話、擬人體童話和常人體童話三種。還記得都學過哪些童話故事嗎?以下是小編精心整理的安徒生童話故事,歡迎閱讀與收藏。

安徒生童話故事14篇

安徒生童話故事 篇1

有一個小女孩,在過聖誕節時,在外遊蕩,最終懷著美好地願望去世了,她的表情是那麼的純潔,那麼的安祥,邊上沒有一個人為她舉辦葬禮……

為什麼?為什麼我們有厚厚的棉衣穿她卻沒有;我們有厚厚的棉帽子棉手套她卻沒有;為什麼我們可以坐在溫暖的教室裡讀書而她卻要在寒冷的街上賣火柴。這一切的一切都是為什麼?

當時的人們為什麼會那麼冷酷無情?雖然他們都從小女孩的身邊走過,但都不理睬小女孩。自顧自的向前走去,並不伸出他們的愛心之手來幫助小女孩啊!

如果當時有一個人伸出他們的援助之手那麼小女孩就不會去世。難道我們我們生活在這樣一個“大同社會”還不懂的知足麼,還不好好學習麼?我們和那些孤苦伶仃的人比起來我們真的是比他們好多了,都無法用語言來形容了,我只有用我的行動來表達我對他們的同情之心。我們一定要好好學習啊!

在這個世界上,有我們這些生活在幸福而快樂的家庭裡的孩子,我們有父母的疼愛,有老師的教導,有同學的關心,還有一個溫暖的'“被窩”在時刻溫暖著我們,使我們不感寒冷,無憂無愁。可是,在快樂的日子裡,我們忽略了身邊還有許許多多生活在世界同一角落的孩子們,他們沒有一個溫暖的被窩,生活在冰冷的世界。我們是幸福的,我們要珍惜這幸福快樂的童年,好好地學習知識,學習本領,去圓我們五彩繽紛的夢。

安徒生童話故事 篇2

現在的小孩子所知道的事情真多,簡直叫人難以相信!你很難說他們有什麼事情不知道。說是鸛鳥把他們從井裡或磨坊水閘裡撈起來,然後把他們當做小孩子送給爸爸和媽媽——他們認為這是一個老故事,半點也不會相信。但是這卻是唯一的真事情。

不過小孩子又怎樣來到磨坊水閘和井裡的呢?的確,誰也不知道,但同時卻又有些人知道。你在滿天星斗的夜裡仔細瞧過天空和那些流星嗎?你可以看到好像有星星在落下來,不見了!連最有學問的人也沒有辦法把自己不知道的事情解釋清楚。不過假如你知道的話,你是可以作出解釋的。那是像一根聖誕節的蠟燭;它從天上落下來,便熄滅了。它是來自上帝身邊的一顆“靈魂的大星”。它向地下飛;當它接觸到我們的沉濁的空氣的時候,就失去了光彩。它變成一個我們的肉眼無法看見的東西,因為它比我們的空氣還要輕得多:它是天上送下來的一個孩子——一個安琪兒,但是沒有翅膀,因為這個小東西將要成為一個人。它輕輕地在空中飛。風把它送進一朵花裡去。這可能是一朵蘭花,一朵蒲公英,一朵玫瑰花,或是一朵櫻花,它躺在花裡面,恢復它的精神。

它的身體非常輕靈,一個蒼蠅就能把它帶走;無論如何,蜜蜂是能把它帶走的,而蜜蜂經常飛來飛去,在花裡尋找蜜。如果這個空氣的孩子在路上搗蛋,它們決不會把它送回去,因為它們不忍心這樣做。它們把它帶到太陽光中去,放在睡蓮的花瓣上。它就從這兒爬進水裡;它在水裡睡覺和生長,直到鸛鳥看到它、把它送到一個盼望可愛的孩子的人家裡去為止。不過這個小傢伙是不是可愛,那完全要看它是喝過了清潔的泉水,還是錯吃了泥巴和青浮草而定——後者會把人弄得很不乾淨。

鸛鳥只要第一眼看到一個孩子就會把他銜起來,並不加以選擇。這個來到一個好家庭裡,碰上最理想的父母;那個來到極端窮困的人家裡——還不如呆在磨坊水閘裡好呢。

這些小傢伙一點也記不起,他們在睡蓮花瓣下面做過一些什麼夢。在睡蓮花底下,青蛙常常對他們唱歌:“閣,閣!呱,呱!”在人類的語言中這就等於是說:“請你們現在試試,看你們能不能睡著,做個夢!”他們現在一點也記不起自己最初是躺在哪朵花裡,花兒發出怎樣的香氣。但是他們長大成人以後,身上卻有某種品質,使他們說:“我最愛這朵花!”這朵花就是他們作為空氣的孩子時睡過的花。

鸛鳥是一種很老的鳥兒。他非常關心自己送來的那些小傢伙生活得怎樣,行為好不好?他不能幫助他們,或者改變他們的環境,因為他有自己的家庭。但是他在思想中卻沒有忘記他們。

我認識一隻非常善良的老鸛鳥。他有豐富的經驗,他送過許多小傢伙到人們的家裡去,他知道他們的歷史——這裡面多少總是牽涉到一點磨坊水閘裡的泥巴和青浮草的。我要求他把他們之中隨便哪個的簡歷告訴我一下。他說他不止可以把一個小傢伙的歷史講給我聽,而且可以講三個,他們都是發生在貝脫生家裡的。

貝脫生的家庭是一個非常可愛的家庭。貝脫生是鎮上32個參議員中的一員,而這是一種光榮的差使。他成天跟這32個人一道工作,經常跟他們一道消遣。鸛鳥送一個小小的貝脫到他家裡來——貝脫就是一個孩子的名字。第二年鸛鳥又送一個小孩子來,他們把他叫比脫。接著第三個孩子來了;他叫比爾,因為貝脫、比脫和比爾都是貝脫生這個姓的組成部分。

這樣他們就成了三兄弟。他們是三顆流星,在三朵不同的花裡睡過,在磨坊水閘的'睡蓮花瓣下面住過。鸛鳥把他們送到貝脫生家裡來。這家的屋子位於一個街角上,你們都知道。

他們在身體和思想方面都長成了大人。他們希望成為比那32個人還要偉大一點的人物。

貝脫說,他要當一個強盜。他曾經看過《魔鬼兄弟》(注:①原文是“AEraDiavolo”。這是法國歌劇作曲家奧柏(D。AE.E。Auber,1782—1871)於1830年初次演出的一部歌劇。“魔鬼兄弟”是義大利一個“匪徒”MichellePezza(1771—1806)的綽號。他因為領導遊擊隊從法國人手中收復義大利的失地那不勒斯而被槍殺。)這齣戲,所以他肯定地認為做一個大盜是世界上最愉快的事情。

比脫想當一個收破爛的人。至於比爾,他是一個溫柔和藹的孩子,又圓又肥,只是喜歡咬指甲——這是他唯一的缺點。他想當“爸爸”。如果你問他們想在世界上做些什麼事情,他們每個人就這樣回答你。

他們上學校。一個當班長,一個考倒數第一名,第三個不好不壞。雖然如此,他們可能是同樣好,同樣聰明,而事實上也是這樣——這是他們非常有遠見的父母說的話。

他們參加孩子的舞會。當沒有人在場的時候,他們抽雪茄煙。他們得到學問,交了許多朋友。

正如一個強盜一樣,貝脫從極小的時候起就很固執。他是一個非常頑皮的孩子,但是媽媽說,這是因為他身體裡有蟲的緣故。頑皮的孩子總是有蟲——肚皮裡的泥巴。他生硬和固執的脾氣有一天在媽媽的新綢衣上發作了。

“我的羔羊,不要推咖啡桌!”她說。“你會把奶油壺推翻,在我的新綢衣上弄出一大塊油漬來的!”

這位“羔羊”一把就抓住奶油壺,把一壺奶油倒在媽媽的衣服上。媽媽只好說:“羔羊!羔羊!你太不體貼人了!”但是她不得不承認,這孩子有堅強的意志。堅強的意志表示性格,在媽媽的眼中看來,這是一種非常有出息的現象。

他很可能成為一個強盜,但是他卻沒有真正成為一個強盜。他只是樣子像一個強盜罷了:他戴著一頂無邊帽,打著一個光脖子,留著一頭又長又亂的頭髮。他要成為一個藝術家,不過只是在服裝上是這樣,實際上他很像一株蜀葵。他所畫的一些人也像蜀葵,因為他把他們畫得都又長又瘦。他很喜歡這種花,因為鸛鳥說,他曾經在一朵蜀葵裡住過。

比脫曾經在金鳳花裡睡過,因此他的嘴角邊現出一種黃油的表情(注:金鳳花在丹麥文裡是“SmArblomst”,照字面譯是“黃油花”的意思,因為這花很像黃油。“黃油的表情”(SmArret)是安徒生根據這種意思創造出來的一個詞兒。);他的面板是黃的,人們很容易相信,只要在他的臉上劃一刀,就有黃油冒出來。他很像是一個天生賣黃油的人;他本人就是一個黃油招牌。但是他內心裡卻是一個“卡嗒卡嗒人”(注:原文是“skraldemand”,即“清道夫”。安徒生在這兒作了一個文字遊戲。skraldemand是由skralde和mand兩個字合成的。Skralde一字單獨的意思是一種發出單調的“卡嗒卡嗒”聲的樂*?。)。他代表貝脫生這一家在音樂方面的遺傳。“不過就他們一家說來,音樂的成分已經夠多了!”領居們說。他在一個星其中編了17支新的波爾卡舞曲,而他配上喇叭和卡嗒卡嗒,把它們組成一部歌劇。唔,那才可愛哩!

比爾的臉上有紅有白,身材矮小,相貌平常。他在一朵雛菊裡睡過。當別的孩子打他的時候,他從來不還手。他說他是一個最講道理的人,而最講道理的人總是讓步的。他是一個收藏家;他先收集石筆,然後收集印章,最後他弄到一個收藏博物的小匣子,裡面裝著一條棘魚的全部骸骨,三隻用酒精浸著的小耗子和一隻剝製的鼴鼠。比爾對於科學很感興趣,對於大自然很能欣賞。這對於他的父母和自己說來,都是很好的事情。

他情願到山林裡去,而不願進學校;他愛好大自然而不喜歡紀律。他的兄弟都已經訂婚了,而他卻只想著怎樣完成收集水鳥蛋的工作。他對於動物的知識比對於人的知識要豐富得多。他認為在我們最重視的一個問題——愛情問題上,我們趕不上動物。他看到當母夜鶯在孵卵的時候,公夜鶯就整夜守在旁邊,為他親愛的妻子唱歌:嘀嘀!吱吱!咯咯——麗!像這類事兒,比爾就做不出來,連想都不會想到。當鸛鳥媽媽跟孩子們睡在窠裡的時候,鸛鳥爸爸就整夜用一隻腿站在屋頂上。比爾這樣連一個鐘頭都站不了。

有一天當他在研究一個蜘蛛網裡面的東西時,他忽然完全放棄了結婚的念頭。蜘蛛先生忙著織網,為的是要網住那些粗心的蒼蠅——年輕的、年老的、胖的和瘦的蒼蠅。他活著是為了織網養家,但是蜘蛛太太卻只是專為丈夫而活著。她為了愛他就一口把他吃掉:她吃掉他的心、他的頭和肚皮。只有他的一雙又瘦又長的腿還留在網裡,作為他曾經為全家的衣食奔波過一番的紀念。這是他從博物學中得來的絕對真理。比爾親眼看見這事情,他研究過這個問題。“這樣被自己的太太愛,在熱烈的愛情中這樣被自己的太太一口吃掉。不,人類之中沒有誰能夠愛到這種地步,不過這樣愛值不值得呢?”

比爾決定終身不結婚!連線吻都不願意,他也不希望被別人吻,因為接吻可能是結婚的第一步呀。但是他卻得到了一個吻——我們大家都會得到的一個吻:死神的結實的一吻。等我們活了足夠長的時間以後,死神就會接到一個命令:“把他吻死吧!”於是人就死了。上帝射出一絲強烈的太陽光,把人的眼睛照得看不見東西。人的靈魂,到來的時候像一顆流星,飛走的時候也像一顆流星,但是它不再躺在一朵花裡,或睡在睡蓮花瓣下做夢。它有更重要的事情要做。它飛到永恆的國度裡去;不過這個國度是什麼樣子的,誰也說不出來。誰也沒有到它裡面去看過,連鸛鳥都沒有去看過,雖然他能看得很遠,也知道很多東西。他對於比爾所知道的也不多,雖然他很瞭解貝脫和比脫。不過關於他們,我們已經聽得夠多了,我想你也是一樣。所以這一次我對鸛鳥說:“謝謝你。”但是他對於這個平凡的小故事要求三個青蛙和一條小蛇的報酬,因為他是願意得到食物作為報酬的。你願不願意給他呢?

我是不願意的。我既沒有青蛙,也沒有小蛇呀。

(1868年)

這篇作品,發表在哥本哈根1868年1月12日出版的《費加羅》(AEigaro)雜誌。安徒生在他的手記中寫道:“《貝脫·比脫和比爾》,像《小小的綠東西》一樣,來源於一個舒適的住處,可以使人產生得意和自滿之感的這種情境。”但這裡卻是寫平凡的人生。一個人從出生到成長,以及他在一生中所追求的東西都不一樣,但殊途同歸,“等我們活了足夠長的時間以後,死神就會接到一個命令:把他吻死吧!於是人就死了。”他的靈魂就“飛到永恆的國度裡去;不過這個國度是什麼樣子的,誰也說不出來。”安徒生對此也不能解答。

安徒生童話故事 篇3

“從前??”,我安靜地看著手上的《安徒生童話》,思緒隨著安徒生老人的細膩筆觸再一起進入了《醜小鴨》、《賣火柴的小女孩》等流傳已久的名篇??

我一直很崇拜安徒生老人,因為他所寫的童話豐富了多少代。

人的精神,令多少人的童年更加幸福啊!他的童話一直伴隨我的成長?

小時候讀安徒生老人的童話,就像是給心靈插上了一雙翅膀,任意飛翔。讓自己天馬行空的'想象有了堡壘,讓單純天真的孩子的心靈更加靈淨剔透,讓我從小時候起就熱愛起了童話,也讓我埋下了一個夢想的種子:長大以後也要做一個和安徒生爺爺一樣的作家,為孩子寫美麗的童話。漸漸長大的我,讀安徒生老人的童話,也懂得同情弱者,憎恨童話中醜惡的人和現象,會為可憐的賣火柴的小女孩哭泣;會為美人魚的犧牲傷心;會為醜小鴨長成了天鵝而開心不已。安徒老人用他獨特的筆尖引領我在引人入勝的情節和感人的氣氛中對現實中不好的那一面有所領悟。

而現在的我,讀安徒生老人的童話,開始領悟他對我們少年讀者的熱愛,領悟他對當時統治者和貴族們的不滿。從童話中,我看出了老人用他諷刺的筆法,狠狠地嘲笑和諷刺統治者的愚蠢可笑和虛偽,看出了老人向不平等的社會提出了血淚的控拆!我相信,未來的我依然會看《安徒生童話》。因為,安徒生老人的作品永遠值得我去閱讀、研究。

安徒生童話故事 篇4

傷心事

我們是住在鄉下的一位紳士的邸宅裡。恰巧主人要出去幾天。在這同時,有一位太太從鄰近的小鎮裡到來了。她帶著一隻哈巴狗;據她說,她來的目的是為了要處理她在製革廠的幾份股子。她把所有的檔案都帶來了;我們都建議她把這些檔案放在一個封套裡,在上面寫出業主的地址:“作戰兵站總監,爵士”等等。

她認真聽我們講,同時拿起筆,沉思了一會兒,於是就要求我們把這意見又慢慢地念一次。我們同意,於是她就寫起來。當她寫到“作戰兵站總監”的時候,她把筆停住了,長嘆了一口氣說:“不過我只是一個女人!”

當她在寫的時候,她把那隻哈巴狗放在地上。它狺狺地叫起來。她是為了它的娛樂和健康才把它帶來的,因此人們不應該把它放在地上。它外表的特點是一個朝天的鼻子和一個肥胖的背。

“它並不咬人!”太太說,“它沒有牙齒。它是像家裡的一個成員,忠心而脾氣很壞。不過這是因為我的孫子常常開它的玩笑的原故:他們做結婚的遊戲,要它扮作新娘。可憐的小老頭兒,這使它太吃不消了!”

她把她的檔案交出去了,又把她的哈巴狗抱在懷裡。這就是故事的頭一部分,可以刪去。

“哈巴狗死掉了!”這是故事的第二部分。

這是一個星期以後的事情:我們來到城裡,在一個客棧裡安住下來。

我們的窗子面對著製革廠的院子。院子用木欄柵隔做兩部。一部裡面掛著許多皮革——生皮和制好了的皮。這兒一切製革的必需器一具都有,而且是屬於這個寡一婦的。哈巴狗在早晨死去了,同時被埋葬在這個院子裡。寡一婦的孫子們(也就是製革廠老闆的未亡人的孫子們,因為哈巴狗從來沒有結過婚)掩好了這座墳。它是一座很美的墳——躺在它裡面一定是很愉快的。

墳的四周鑲了一些花盆的碎片,上面還撒了一些沙子。墳頂上還插了半個啤酒瓶,瓶頸朝上——這並沒有什麼象徵的意義。

孩子們在墳的周圍跳舞。他們中間的一個孩子——一個很實際的、7歲的小孩子——提議開一個哈巴狗墳墓展覽會,讓街上所有的人都來看。門票價是一個褲子扣,因為這是每個男孩子都有的東西,而且還可以有多餘的來替女孩子買門票。這個提議得到全體一致通過。

街上所有的孩子——甚至后街上的`孩子——都湧到這地方來,獻出他們的扣子,這天下午人們可以看到許多孩子只有一根揹帶吊著他們的褲子,但是他們卻看到了哈巴狗的墳墓,而這也值得出那麼多的代價一看。

不過在製革廠的外面,緊一靠著入口的地方,站著一個衣服檻樓的女孩子。她很可愛,她的捲髮很美麗,她的眼睛又藍又亮,使人看到感覺愉快。她一句話也不說,但是她也不哭。每次那個門一開啟的時候,她就朝裡面悵然地望很久。她沒有一個釦子——這點她知道得清清楚楚,因此她就悲哀地呆在外面,一直等到別的孩子們都參觀了墳墓、離去了為止。然後她就坐下來,把她那雙棕色*的小手矇住自己的眼睛,大哭一場;只有她一個人沒有看過哈巴狗的墳墓。就她說來,這是一件傷心事,跟成年人常常所感到的傷心事差不多。

我們在上面看到這情景,而且是高高地在上面觀看。這件傷心事,像我們自己和許多別人的傷心事一樣,使得我們微笑!這就是整個的故事。任何人如果不瞭解它,可以到這個寡一婦的製革廠去買一份股子。

安徒生童話故事 篇5

這幾天,我讀了一本安徒生童話故事。這本書讓我知道安徒生的很多作品。比如說:賣火柴的小女孩、白雪公主、海的女孩……

最讓我感動的一個故事是:賣火柴的`小女孩。因為小女孩只有爸爸,其他親人都去世了。而且爸爸對她又打又罵,而她卻一直忍受著。最後,她在一次賣火柴中凍死了。這種精神非常值得我們學習。

這個故事告訴我們一個道理:爸爸媽媽無論怎麼對你,你都不可以頂嘴,因為,他始終是你的爸爸媽媽。

安徒生童話故事 篇6

一個星期的七天想解脫一下,聚在一起吃喝一頓。不過每個日子都有許多事情要幹,一年到頭沒有自己支配的時間。他們必須找一個奇特的完整的日子,可是隻能每四年才有一次:就是為了有條不紊地計算日時而安排在二月的那個閏日①。

在閏日的這一天,他們要聚到一起吃喝一頓。因為二月又是懺悔節所在的月份,所以他們又要依照自己的喜好和心思,穿上參加狂歡節的禮服;好好吃喝一頓,發表些演講。在無所顧忌的友愛氣氛中,講些中聽和不中聽的話。古代的戰士在吃飯的時候,把啃完的骨頭往彼此頭上亂扔。不過一星期的每一天只是講些雙關語,說些在懺悔節狂歡時不犯忌諱的逗樂話。

閏日到了,於是他們聚到了一起。

星期日是一個星期的頭頭,他身穿絲綢大衣,虔誠的人會以為他穿著牧師的衣服要去教堂;不過普通的孩子卻看得出,他是穿著杜米諾②的衣服來尋歡作樂的。他釦眼上插的那朵亮閃閃的石竹花,是劇院的那盞上面寫著票已售完,請另尋消遣的小紅燈。

星期一是個年輕人,跟著到來了。他和星期日是一家的`。他特別熱衷於尋開心,只要守衛隊一換班,他就從作坊跑了出來。

我得出來聽奧芬巴赫③的音樂。它既不影響我的頭腦,也不深入我的心靈,它只讓我腿部的肌肉發癢。我要跳舞,再喝上幾盅,捱揍藍了眼④,第二天又去幹活。我是一個星期的開頭!

星期二即曲爾日⑤,是力量的日子。

是的,是我!星期二說道。我動身幹活,把麥庫爾⑥的翅膀系在商人的靴子上;去工廠裡檢視輪子是否都上過了

油在轉動,裁縫是否都坐在那裡裁衣服,鋪路工人是否都在鋪路。各人都應幹自己的事,我注意每個人,所以我穿上警察的制服,管自己叫做巡警日⑦。這個說法要是不好,那就請你們說個更好聽一點的吧!

於是我來了!星期三說道。我站在一個星期的中間。德國人管我叫週中先生。我在店鋪裡當夥計,就像一星期中其他尊貴的日子中間的一朵花;若是我們排隊向前走,那麼我前面有三天,後面有三天,他們就像是我的儀仗隊。我總覺得,我是一個星期中最體面的一天!

星期四穿著銅匠的衣服,拿著鎯頭和銅壺,那是他的高貴出身的標誌。

我的出身最高貴!他說道。屬於原始宗教,很神聖!在北方國家我隨托爾而得名;在南方國家則隨朱庇特⑧而得名。兩位神人都會打電打閃。這些已經與這個家族分不開了!接著他便敲了敲他的銅壺,顯示了一下他的高貴出身。

星期五穿著姑娘的衣服,她把自己叫做弗里亞⑨,有時也改叫維納斯⑩,全看她所在的那個國家使用什麼語言。此外,她性格安靜溫柔,她自己這麼說。但今天她卻有些嘻嘻哈哈,不拘小節。因為今天是閏日,閏日給予婦女自由,所以她可以打破老規矩向別人表示愛情,而不必等著別人向她表示。星期六穿著老女管家的衣服,拿著掃帚和清洗打掃的用具來了。她最喜歡的一道菜是啤酒就麵包⑾。不過她要求不要在今天這個喜慶的日子裡擺出這道菜給大家享用,她只是自己吃就行了,她也得到它。

安徒生童話故事 篇7

一天,動物村的喇叭響了,那是村長的聲音。“在星期天的下午,在山坡上有一場副村長選拔比賽,有興趣者踴躍報名。”動物們聽到,興奮不已,興的要數小白兔了。

這一天,天氣悶熱,陽光貪婪地晒著大地,土地龜裂了,但這也無法抵擋動物們的積極向上的熱情。大部分動物都來了,村長很高興,抬肘子把柺杖扔進了樹林裡並說:“來的動物太多了,你們去森林裡找我的.柺杖,誰先找到,副村長的位置就歸它所有了,首先我要給你們每人發一個指南針……

狐狸領取到指南針就一溜煙地跑出去,停下的時候,卻發現自己不小心把指南針弄丟了。這時不遠處有一隻天真可愛的小白兔,手裡拿著一根柺杖,狐狸看到眼珠一轉,便心生一計,它裝著骨折的樣子,吊著腳說:“小白兔,我腳壞了,借我柺杖好嗎?”天真的小白兔竟相信了狐狸的話,便把柺杖借給了它,可狐狸拿到了指南針柺杖轉身就跑,小白兔怎麼也追不上。最終狐狸最先跑回了終點。

村長問狐狸:“請把你的柺杖拿出來給我看看,好嗎?”小狐狸得意洋洋地舉了上去。村長卻把它關了起來說:“我給你們每個的指南針都不同,此時的兔子在森林裡找到了狐狸的指南針,並順利回來。說:“村長,狐狸搶走了我的指南針。”村長說:“我知道,你才是名符其實的副村長。”這時的狐狸羞愧極了。

安徒生童話故事 篇8

從前有個國王,名叫馬爾諾,為人善良。慷慨。慈祥,很喜歡打獵,經常一時興起,說出發就出發。可是他的主管生活起居的官員卻工作馬虎大意,有時丟三落四的,使國王在外出時感到不方便。

一天國王心血來潮,率領一些人進山打獵。天氣很熱,國王口渴了,要喝水。可是粗心的僕從卻忘記了帶水囊,山中又找不到泉水,急得大家團團轉,又找不出什麼好辦法。正當大家束手無策之時,只見有三個村姑頭上頂著水罐從遠處走來。國王口渴得受不了,便自己走上前去,向村姑討水喝。那三個村姑十分慷慨大方,毫不猶豫地將頭上頂著的盛滿水的罐放到地上,爭著給國王倒水喝。國王痛痛快快地喝了個夠,為村姑們的慷慨好客而深受感動,要重謝她們。國王讓僕從們拿些金銀珠寶送給她們,可是疏於職守的僕從沒有隨身帶來錢或禮品;他們又處於深山老林之中,前不見村。後不著店的,眾人急得團團轉,誰也想不出什麼好辦法。這時國王急中生智,從自己御用的箭筒中,抽出一把用金子製成箭頭的箭,分給每個村姑十支,以表示對她們渴中送水的盛情的真誠的謝意。

村姑們平時就盛情好客,經常給旅行者。老弱病殘或其他需要喝水的人們送水喝。她們認為這是自己應該做的事情,何況是國王要喝水,這是千載難逢的向陛下做貢獻。表敬意的機會呀!沒想到請國王喝了水,國王竟然把他心愛的用金子製成箭頭的箭送給自己,因此受寵若驚。欣喜若狂。她們高興得又蹦又跳,一個村姑對另外兩個同伴說:

"姐妹們,你們看國王馬爾諾如此慷慨大方,真是名不虛傳!今天咱們算是走運了,我們得到了陛下的恩寵,是其他人所望塵莫及的.。來吧,讓我們每個人都吟首詩來讚美他吧!"

這個村姑的建議,說出了其他兩個同伴的心聲,大家一致同意用吟詩的方式來表達自己內心的感情。於是這三個活潑。伶俐。智慧的村姑當場各吟一首詩,以此來頌揚國王馬爾諾。她們所吟之詩如下:

他用金子鑄頭的利箭,

射向敵人罪惡的胸間;

輕傷者拔出箭攜身邊,

重傷者雄姿難以重現。

他樂善好施決不悔怨,

恩惠普及到敵友之間;

他用箭將敵美夢射穿,

使善良人夢想得實現。

金箭射敵經得起考驗,

橫掃千軍萬馬勇無前;

聞風喪膽潰敗渾身顫,

一代英豪永一馬當先。

一天,國王馬爾諾又來了興致,率領眾下屬及僕從進山打獵消遣。他們在山中發現一群羚羊,國王指揮眾人形成包圍圈,進行圍捕。一隻體魄健壯的羚羊引起了國王的注意,他策馬追趕而去,追了很長一段路,總算用金箭將羚羊射中。他下馬用腰刀宰了那頭羚羊,將獵物馱在馬背上,然後騎上馬往回走。國王正走著,半路上遇到一個農夫,他想與農夫談談,以便了解一下當地農村的情況,便問道:

"你是本地人嗎?你是靠種什麼過活的?家裡困難嗎?"

農夫直言不諱地說:"我是從古茲爾屯來的。我們老家這幾年連年鬧旱災,田地裡荒蕪,顆粒不收,由於鬧饑荒,農民的日子苦不堪言。可是今年卻不同,風調雨順,五穀豐登,農民們生活有了保障,各個喜笑顏開。我自己種了幾畦胡瓜,長得很好,胡瓜各個都長得大大的,而且還早熟。我們農民都知道當今國王馬爾諾陛下為人慷慨仁慈,治國有方,才使我們的日子越過越好。這不,我特意從地裡摘了幾個又大又好的胡瓜,趕路到城裡去,我要親自將胡瓜送給國王,讓他嚐嚐鮮兒,以此來表達我們農民對他的敬意和感謝呢。"

安徒生童話故事 篇9

山坡上有一座風磨,看去很不可一世,他自己也覺得很了不起:

“我一點兒也不驕傲!”他說道,“不過我很亮,很知書達理,外表內心都如此。太陽和月亮我可以外用,也可以內用。而且除此之外,我還有混合油燭、魚油燈和油脂燭。我敢說我心明眼亮;我是會思考的生靈,體形勻稱,令人高興。懷裡揣著一塊很好的磨石。我有四個翅膀,它們長在我的頭上,就在帽子下面。鳥兒只有兩隻翅膀,還需把它們背在背上。我生來是荷蘭人,從我的體態就可以看出:一個漂泊的荷蘭人①!它被認為是超自然的,我知道,可是我卻很自然。我腰上有走廊,最底下一層有居室,我的思想便裝在那裡。我的最強大的、佔統治地位的思想,被別的思想稱之為:磨坊工。他知道他要幹什麼,他高高地站在麥粉麥麩之上。不過他也有自己的伴兒,人家把她叫做阿媽,她是我的心。她從來不倒著跑,她也知道自己要幹什麼,她知道自己能做些什麼。她溫和得像一絲微風,強壯得像一陣狂風。她懂得怎麼待人接物,以實現自己的願望。她是我的溫柔的‘思想’,老爹是我的強硬的‘思想’;他們是兩個同時又是一個,他們以‘我的另一半’相互稱呼對方。他們兩個還有小子:都是會長大的小‘思想’。小子們盡胡鬧。不久以前,我曾經認真地讓老爹和他的徒弟檢查一下我懷裡的磨石和輪子,我很想知道它們出了什麼毛病。因為我的內部有了點毛病,誰都應該檢查檢查自己。這時,小子們胡鬧了起來,樣子非常可怕,對像我這樣一位高高立在坡上的人來說,這很不成樣子:你應該記住你是站在眾目睽睽的地方。名聲這東西是別人對你的看法。可是,我要說什麼呢,小子們一陣可怕的胡鬧!最小的一個一直爬到了我的帽子裡喊叫,弄得我怪癢癢的。小‘思想’會長大,這我是知道的。外面也有‘思想’跑來,它們不完全是我這一族的,因為我誰也沒有看到,除了我自己之外。那些沒有傳出磨盤轉動聲音、沒有翅膀的屋子,它們也有思想。它們跑到了我的‘思想’裡來,和我的‘思想’訂了婚,就像通常說的那樣。這太奇怪了!是啊,真是非常奇怪。我身上,或者說我的身體裡起了某種變化:磨的結構似乎變了!就好像老爹換了另一半了,找到了一個性情更加溫和,更可愛的伴兒,很年輕,很虔誠,不過還是原來的,是時間使得她變得更柔和更虔誠。叫人不痛快的事兒現在沒有了,一切都使人十分舒服。日子一天天過去,新的日子又到來了,總是更加光明更加舒心。可是,是啊,千真萬確,有一天我完了,完全結束了:我要被拆除掉,給我建立一個新的更好的磨坊。我結束了可是又繼續存在著!完全成了另外一個,可又是同一個!要我明白實在困難,不管太陽、月亮、混合油燭、魚油燭和油脂燭把我照得多麼心明眼亮!我原來的木材和磚塊要重新從地上豎立起來。我真希望我能保留住我的老‘思想’:磨坊的老爹、阿媽、大大小小,全家,我叫他們全體,一體,卻又那麼多,一整個的思想連隊,因為我不能沒有他們!我自己也要存下來,儲存懷裡的磨盤,頭上的翅膀,肚皮上的走廊。否則我自己就會認不出自己來了,別人也就會認不出我來。他們再不會說,要知道山坡上有磨坊,看去很不可一世,可一點兒也不驕傲。”

磨坊講了這麼一大堆,它講的比這還要多,但是這些是至關重要的。

日子來了又去了,昨天是它的末日。

磨坊起火了。火焰竄得老高老高的,竄出竄進,把木樑木板都舔光、吞掉。磨坊塌了,只剩下了一堆灰。起火的地方冒著煙,風把煙吹走了。

磨坊裡活的東西都還在,這事故沒有損傷他們,倒是因禍得福。磨坊一家,一個魂靈,許多“思想”,但仍然只是一個思想,又得到了一個新的、更加美好的磨坊,可以提供服務,它和舊的完全一樣。大夥兒說:要知道山坡上有風磨,看去很不可一世!不過這座新磨坊裡面裝置更好,更符合時代的要求,因為它前進了。那些舊木料都是被蟲蛀過的,都是腐朽了的,現在已經化為灰燼了;磨坊軀體不像他想的那樣重新立起。他太摳字眼了,不應該從字眼上看待事物。

從前有一位漂亮的紳士;他所有的動產只是一個脫靴器和一把梳子。但他有一個世界上最好的襯衫領子。

我們現在所要聽到的'就是關於這個領子的故事。

襯衫領子的年紀已經很大,足夠考慮結婚的問題。事又湊巧,他和襪帶在一塊兒混在水裡洗。

“我的天!”襯衫領子說,“我從來沒有看到過這麼苗條和細嫩、這麼迷人和溫柔的人兒。請問你尊姓大名?”

“這個我可不能告訴你!”襪帶說。

“你府上在什麼地方?”襯衫領子問。

不過襪帶是非常害羞的。要回答這樣一個問題,她覺得非常困難。

“我想你是一根腰帶吧?”襯衫領子說——“一種內衣的腰帶!親愛的小姐,我可以看出,你既有用,又可以做裝飾品!”

“你不應該跟我講話!”襪帶說。“我想,我沒有給你任何理由這樣做!”

“咳,一個長得像你這樣美麗的人兒,”襯衫領子說,“就是足夠的理由了。”

“請不要走得離我太近!”襪帶說,“你很像一個男人!”

“我還是一個漂亮的紳士呢!”襯衫領子說。“我有一個脫靴器和一把梳子!”

這完全不是真話,因為這兩件東西是屬於他的主人的。他不過是在吹牛罷了。

“請不要走得離我太近!”襪帶說,“我不習慣於這種行為。”

“這簡直是在裝腔作勢!”襯衫領子說。這時他們就從水裡被取出來,上了漿,掛在一張椅子上晒,最後就被拿到一個熨斗板上。現在一個滾熱的熨斗來了。

“太太!”襯衫領子說,“親愛的寡婦太太,我現在頗感到有些熱了。我現在變成了另外一個人;我的皺紋全沒有了。你燙穿了我的身體,噢,我要向你求婚!”

“你這個老破爛!”熨斗說,同時很驕傲地在襯衫領子上走過去,因為她想象自己是一架火車頭,拖著一長串列車,在鐵軌上馳過去“你這個老破爛!”

襯衫領子的邊緣上有些破損。因此有一把剪紙的剪刀就來把這些破損的地方剪平。

“哎喲!”襯衫領子說,“你一定是一個芭蕾舞舞蹈家!你的腿子伸得那麼直啊!我從來沒有看見過這樣美麗的姿態!世界上沒有任何人能模仿你!”

“這一點我知道!”剪刀說。

“你配得上做一個伯爵夫人!”襯衫領子說。“我全部的財產是一位漂亮紳士,一個脫靴器和一把梳子。我只是希望再有一個伯爵的頭銜!”

“難道他還想求婚不成?”剪刀說。她生氣起來,結結實實地把他剪了一下,弄得他一直復元不了。

“我還是向梳子求婚的好!”襯衫領子說。“親愛的姑娘!你看你把牙齒(注:即梳子齒。)保護得多麼好,這真了不起。你從來沒有想過訂婚的問題嗎?”

“當然想到過,你已經知道,”梳子說,“我已經跟脫靴器訂婚了!”

“訂婚了!”襯衫領子說。

現在他再也沒有求婚的機會了。因此他瞧不起愛情這種東西。

很久一段時間過去了。襯衫領子來到一個造紙廠的箱子裡。周圍是一堆爛布朋友:細緻的跟細緻的人在一起,粗魯的跟粗魯的人在一起,真是物以類聚。他們要講的事情可真多,但是襯衫領子要講的事情最多,因為他是一個可怕的牛皮大王。

“我曾經有過一大堆情人!”襯衫領子說。“我連半點鐘的安靜都沒有!我又是一個漂亮紳士,一個上了漿的人。我既有脫靴器,又有梳子,但是我從來不用!你們應該看看我那時的樣子,看看我那時不理人的神情!我永遠也不能忘記我的初戀——那是一根腰帶。她是那麼細嫩,那麼溫柔,那麼迷人!她為了我,自己投到一個水盆裡去!後來又有一個寡婦,她變得火熱起來,不過我沒有理她,直到她變得滿臉青黑為止!接著來了芭蕾舞舞蹈家。她給了我一個創傷,至今還沒有好——她的脾氣真壞!我的那把梳子倒是鍾情於我,她因為失戀把牙齒都弄得脫落了。是的,像這類的事兒,我真是一個過來人!不過那根襪帶子使我感到最難過——我的意思是說那根腰帶,她為我跳進水盆裡去,我的良心上感到非常不安。我情願變成一張白紙!”

事實也是如此,所有的爛布都變成了白紙,而襯衫領子卻成了我們所看到的這張紙——這個故事就是在這張紙上——被印出來的。事情要這麼辦,完全是因為他喜歡把從來沒有過的事情瞎吹一通的緣故。這一點我們必須記清楚,免得我們幹出同樣的事情,因為我們不知道,有一天我們也會來到一個爛布箱裡,被製成白紙,在這紙上,我們全部的歷史,甚至最祕密的事情也會被印出來,結果我們就不得不像這襯衫領子一樣,到處講這個故事。

安徒生童話故事 篇10

小時候,姨媽給我糖果吃。我的牙承受住了,並沒有齲壞;現在我長大了,成了大學生;她還拿甜東西來慣我,並且說我是一個詩人。

我有詩人的某些氣質,但還不夠。我在街上走的時候,常感到自己走在一個大圖書館裡。房子便是書架,每一層樓都是一層擺著書的格子。裡面有流行小說,有很好的古老喜劇,有各種學科的科學著作,有黃色讀物,也有品位高雅的書刊。這些書會引起我的幻想,使我琢磨其中所含的哲理。

我有詩人的某些氣質,但不夠。很多人也一定具有和我同樣的氣質,可是卻沒有掛著有詩人稱號的牌子或繫著有詩人稱號的領帶。

他們和我都得到了上帝的饋贈——一個祝福,這對於自己來說是足夠了,但是要分給別人,卻又太少了點。它像一道陽光射來,充滿了心靈和思想;它像一股芬馥的花香飄來,像一首熟悉卻又說不清來歷的曲子。

不久前的一個夜晚,我坐在屋子裡,很想讀點什麼。但我既沒有書,也沒有報紙。這時突然從椴樹上落下一片新鮮的綠葉。風把它吹進窗子送到我跟前。

我望著葉子上的許多葉脈。一條小毛蟲在葉脈上爬動,好像要徹底地研究一番葉子。這時我不得不想到人的智慧。我們也在葉片上爬,我們只懂得葉片,可是我們卻演講。我們談論整棵大樹,根、乾和樹冠;這棵大樹包括上帝、世界和永恆,而我們對所有這一切知道的只不過是一片葉子。

我正坐在那裡的時候,米勒姨媽來串門了。

我把葉子和上面的小毛蟲指給她看,把我由此而產生的想法告訴她,她的眼睛馬上亮了起來。

“你是個詩人!”她說道,“說不定是我們的最偉大的一個詩人!如果我感受到了這點,我進墳墓也就心滿意足了。從釀酒人拉斯姆森的葬禮後,你的巨大的想象力就一直令我驚歎!”

米勒姨媽說完,吻了我一下。

米勒姨媽是誰,釀酒人拉斯姆森又是誰?

我們的孩子們把母親的姨媽叫做姨媽,我們沒有叫她別的稱呼。

她給我們果子醬和糖吃,儘管這些東西對我們的牙齒破壞很大,但是看到可愛的孩子,她的心就軟了,她說道,要是拒不把他們十分喜歡的糖果分給他們一些,那該是多殘酷的事情。

所以我們十分喜歡姨媽。

她是一個老小姐。據我的回憶,她總是那麼老!她的年歲是沒有變化的。

早些年她常常牙痛,總是說她的牙疼。於是她的朋友,釀酒人拉斯姆森便很風趣地管她叫做牙痛姨媽。

晚年他不釀酒了,靠吃利息過日子。他常去看姨媽,他比她年紀大。他一顆牙也沒有,只有幾個黑黑的牙窟窿。他小的時候,吃的糖太多,他這麼對我們的孩子說,說我們將來也就會像他那樣。

姨媽小時候很明顯從來沒有吃過糖,她的牙漂亮極了,雪白雪白的。

她也很愛惜她的牙齒,釀酒人拉斯姆森說她睡覺時不帶她的牙!

他這是壞話,我們孩子們都知道。但是姨媽說,他不是那種意思。

一天早晨,吃早飯的時候,她講了她夜裡做的一個可怕的夢:她的一顆牙齒掉了。

“這就是說,”她說道,“我失去了一個真正的男朋友或者女朋友!”

“若是掉了一顆假牙!”釀酒人說道,微微笑了一下,“那隻能說你失去了一位假朋友!”

“您真是一位一點禮貌都不懂的老先生!”姨媽生氣地說道。以前,我從來沒有見過她這樣生氣。

不久後她說,那只是她的老朋友逗趣的話。他是世界上最高尚的人,他一旦死去,便會變為上帝的一個小天使。我對這種變化想了很久,我想,他的新形體我是不是還認得出來。

在姨媽還年輕,他也年輕的時候,他向她求過婚。她猶疑了很久,老是不動。坐著不動的時間太長了,結果她成了老姑娘,但始終是他忠誠的朋友。

後來,釀酒人拉斯姆森死了。

一輛豪華的靈車拉他去了墓地。後面跟著一大群戴勳章穿制服的人。

姨媽穿著黑色的喪服,帶著我們這些孩子站在窗子前。在場的孩子,只少了一星期前鸛給我們帶來的那個小弟弟。靈車過去了,送葬的人也過去了,街上空了。姨媽要走了,但我不願意。我等著釀酒人拉斯姆森變成天使;你們知道,他現在已經變成了上帝的有翅膀的小孩了,他一定會出現的。

“姨媽!”我說道。“你信不信他現在來了!要不然就是在鸛給我們再帶來一個小孩的時候,它把拉斯姆森天使也給我們帶來。”

姨媽完全被我的.幻想驚震了,說道:“這孩子會成個大詩人!”我上學期間,她一直重複這句話。是的,甚至後來我參加了向上帝表示堅信的儀式以後,到了大學生年齡的時候也這樣說。

不論是“詩痛”方面還是牙痛方面,她都是我的最體貼的朋友。你們知道,這兩種毛病我都愛犯。

“只管把你的想法寫下來,”她說道,“把它們塞進抽屜裡。讓·保羅①就是這麼做的,他成為一個大詩人。可是說實在話,我並不喜歡他,他不能使你激動!你要讓人興奮、激動,你能使人興奮、激動的。”

和她談了這番話後的第二天夜裡,我躺在床上,渴望著想成為姨媽在我身上看到和感到的那個偉大的詩人。我患了“詩痛”症!不過更可怕的是牙痛。它把我折騰得要死,我成了一條亂滾的小毛蟲,腮幫子上襯著草藥袋,貼著斑膏②。“我能體會得到!”姨媽說道。

她的嘴角上掛著一絲痛苦的微笑;她的牙齒雪亮。

不過,我要在我和姨媽的故事中開始新的一章。

我搬到了一個新的住處,已經在那裡住了一個月。我和姨媽談到這件事。

“我住在一個安靜的人家裡。這家人不理睬我,雖然我拉了三次門鈴。要說明的是,這真是一座驚險屋,裡面充滿了風雨聲和人喧聲。我就住在大門樓的上面;車子駛進來或駛出去的時候,牆上的畫被震得抖動起來。大門也嘭嘭地響,屋子搖得厲害,就像是地震一樣。若是我躺在床上,那種搖晃便會波及我的全身;不過這會使我的神經堅強。颳風的時候——這個國家總是颳風,窗鉤子搖來晃去,碰在牆上丁丁當當。每次颳風,鄰居院子的門鈴都要響起來。

我們這些住戶是分批迴家的,而且總晚到深夜。住在我樓上的那位房客,白天教巴松管課,回來最遲。他回來後,總要穿著打了鐵掌的靴散步,步子沉重地來回走一會兒才肯躺下睡覺。

窗子不是雙層的,但是有一塊玻璃被打碎了,女房東用紙糊上了破窗戶,可是風依舊從縫裡吹進來,而且發出牛虻似的鳴叫聲。它是催眠曲。待我終於睡著了以後,沒有過很久我又被公雞的啼鳴喚醒了。——住地下室的那個人在雞籠子裡養的公雞母雞報著信,早晨快到了。那些矮小的挪威馬,它們沒有馬廄,它們是被拴在樓梯下沙洞③裡的。它們身子一轉動總要碰著門和門檻。

天亮了。看門的人和他的家人住在閣樓上,現在咚咚地走下樓梯;木拖鞋呱達呱達地響,大門砰砰地撞著,屋子搖晃起來。等這一陣響聲過去之後,住宿在樓上的那個房客又開始作早操了。他每隻手舉一個很重的鐵球,可又託不牢;鐵球一再落到樓板上。這時,樓裡的學童該上學了,他們一路喊著跑了出去。我走到窗前,開啟窗子,想透透新鮮空氣。如果住在後面屋子裡的那個年輕婦女沒有在放漂白劑的水裡洗手套,那麼我可以呼吸到一點新鮮空氣;洗手套是她維生的活計。順便說說,這是一所很好的房子,我住在一個安靜的家庭裡。

這是我就我租房的情況對我的姨媽所作的描述。我描述得很生動,口頭的描繪比寫成的書面敘述更清新。

“你真是詩人!”姨媽喊了起來。“把你講的寫下來,那你便和狄更斯④同樣偉大了!現在我對你的興趣更大了!你的講話如同畫畫!你描寫了你的屋子,讓人親眼見到了它!令人毛骨悚然!——把你的詩接著寫下去!再增加點有生氣的東西,譬如說人,可愛的人。最好是不幸的人!”

我真的寫下這所房子,就像它有聲有響地立在那裡一樣但文章裡只有我一個人,沒有故事。那是後來的事!

那是冬天,已經夜深人靜,戲已經散場了。颳起了可怕的風暴。雪下得很大,幾乎讓人無法向前邁步。

姨媽去看戲,我要送她回家。但是一個人走路都很困難,更不用說還要陪著別人。出租馬車被大家搶著僱走了。姨媽住在城內很遠的地方,相反,我的住處離戲院很近。要不是有這種方便的話,我們便不得不在崗亭裡等下去了。

我們在深雪中跌跌撞撞,飛揚的雪片瀰漫在我們的周圍。我扶著她,攙著她,推她向前走。我們只跌倒了兩次,跌得都很輕。

我們回到了我住房的大門口,在那裡抖了抖雪,到了樓梯上又抖了幾下;但是我們走進前屋以後,身上的雪依然落滿地板。

我們把外衣脫了,把下裝也脫了,把所有能脫的全脫了。女房東借給姨媽一雙幹襪子和一件晨袍,女房東說這是必要的,還正確地補充說,姨媽這天晚上是不可能回自己的家去了,讓她將就點兒在她的起居室過夜,她可以用沙發作床,那張沙發擺在通向我的屋子的那個永遠鎖著的門口。

事情就這樣辦了。

我的壁爐裡燃著火,茶具擺在桌子上。小屋裡挺舒服的——雖然沒有姨媽家裡舒服。姨媽的家,冬天門前掛著很厚的門簾,窗前也掛著很厚的窗簾,地上鋪著雙層地毯,地毯下還襯著三層厚紙;你呆在裡面就像呆在一個裝著熱空氣、塞得很嚴實的瓶子裡。但是,正如我說過的那樣,在我這裡也很舒服。風在外面呼嘯著。

姨媽聊起來沒完;她的童年又回來了,釀酒人又回來了,全是對往事的回憶。

她還記得我長第一顆牙齒時,全家人都很高興。

第一顆牙齒!這顆幼稚的牙齒,像一滴晶亮的牛奶,它叫乳齒。

長出一顆後,又長出好幾顆來,整整一排,一顆挨著一顆,上下各一排,可愛的乳齒。但只是先頭部隊,還不是真正的相伴終身的那種。

那樣的牙也長出來了。連智齒都長出來了,站在隊伍的兩頭,是在痛苦和艱難中誕生的。

它們又掉了,一顆顆地掉了!還沒有服役完便掉了,連最後的一顆也掉了。這並不是什麼節日,而是苦難日。於是一個人便老了,儘管心情還是年輕的。

這樣的思想和談話並不令人愉快,但我們還是談到這上面來了。我們回到了童年,談了又談,姨媽在隔壁屋子安靜下來的時候已經十二點了。

“晚安,親愛的孩子!”她喊道,“現在我睡了,如同躺在自己的衣櫃抽屜裡一樣!”

她安靜地睡了,但是屋裡屋外卻沒有安靜下來。大風吹打著窗子,吹得那些長窗鉤子亂響,吹得後院鄰居的門鈴也丁當亂響。樓上的房客回來了。他來回走了一會兒,摔掉他的靴子,然後才上床休息。他打鼾,耳朵尖的人隔著樓板也能聽到他的鼾聲。

我無法休息,我不能安靜下來,風也靜不下來;它無比地活躍。風用自己的方法唱歌,我的牙齒也活躍起來,它也用自己的方法嗚嗚叫,唱著歌;引起我一陣巨大的牙痛。窗子透進風來。月光照在樓板上,時明時暗,好似雲朵在風暴中來了又去了。陰影中和光亮中都隱藏著一種不安。最後,樓板上的影子成了形。我看著這個會動的東西,感覺到一陣冷風襲來。

地板上有一個身影,又細又長,如同一個孩子用石筆在石板上畫出的人形。一條細線便是身軀,一劃再一劃便是手臂;兩隻腳也各自是一條線,頭是多角形的。

這形象漸漸地清晰起來。它穿上了一種衣服,非常薄,很精細,但看得出這是一個女性。

我聽到一陣呼呼聲。不知是她的呢,還是窗縫裡風颳出的像牛虻的嗡嗡聲。

天哪,是她本人——牙痛太太!她那可怕的、窮凶極惡的魔鬼形象。上帝保佑不要讓她來串門吧。

“呆在這兒不錯!”她嗖嗖地說道;“這個地方不錯!陰溼的地帶,沼澤地。這裡蚊子嗡嗡叫,尖嘴裡有毒,我現在也有尖嘴了。它需要在人牙上磨快。這個床上睡著的人牙齒雪白。它們經住了甜和酸,熱和冷,乾果殼和梅李核!我要把它們搖鬆,要拽它們,把冷風灌到它們的根裡去,叫它們犯寒腳病!”

這是一席可怕的話,這是一個可怕的客人。

“噢,原來你是詩人!”她說道。“我要用盡疼痛的語言把你寫進詩裡去!我要給你的身體裡灌進鐵和鋼,給你的神經系統裝上鐵絲!”

就好像有一根火紅的鐵籤捅進了我的顴骨,我打起滾來。“一口漂亮的牙齒!”她說道,“一架很好彈的風琴。口琴音樂會,好極了,有銅鼓和小號,高音笛,智齒裡有巴松管。偉大的詩人,偉大的音樂。”

是的,她演奏起來了。她的樣子嚇人極了,儘管除去她的手外,你並不能看見她的其他部分。她那灰暗冰冷的手上長著瘦長的指頭。每個指頭都是一件刑具:大拇指和食指是一把尖刀和一把螺絲刀。中指是一把尖錐,無名指是鑽子,小指頭是噴蚊子毒液的噴子。

“我來教你詩韻!”她說道。“大詩人應該有大牙痛,小詩人有小牙痛!”

“哦,讓我做小詩人吧!”我請求著。“讓我根本什麼都不是吧!我不是詩人,我不過是有詩痛發作,就像牙痛發作一樣!走開!走開!”

“那麼你承認不承認,我比詩、哲學、數學和所有的音樂都更有威力?”她說道,“比所有畫出的和大理石雕出的形象都更有威力!我比它們全都古老。我生在天國花園的附近,風從這裡開始刮,毒菌從這裡開始長。我讓夏娃在寒冷的天氣裡穿上衣服,也讓亞當穿上。你可以相信,最初的牙痛是很有威力的!”

“我什麼都信!”我說道。“走開!走開吧!”

“好的。你願放棄當詩人,永不再在紙上、石板上,或者任何可以寫字的材料上寫詩,那我就放過你。但是,只要你一寫詩,我就回來!”

“我發誓!”我說道。“只是別讓我再看見你,再感覺到你就行!”

“你還會看見我的,但是比我現在的樣子更豐滿、更親切!你將看見我就是米勒姨媽。我會對你說:寫詩吧,可愛的孩子!你是一個偉大的詩人,可能是我們所有最偉大的詩人!但是,如果你相信了我,開始做起詩來,那麼我就把你的詩配上音樂,同時在你的口琴上吹奏出來!你這可愛的孩子!——當你看見米勒姨媽的時候,你記住我!”

於是她不見了。

告別的時候,我的顴骨上就像被火熱的錐子錐了一下。但是一會兒就消失了,我如同落到了柔和的水裡,我看見白色的睡蓮和綠色的葉子在我身子下面彎了起來,沉下去了,萎謝了,根脫落了。我隨著它們沉下去,解脫了,自在地休息了——

——“死了,像雪一樣地融化了!”水裡響起了這樣的聲音,唱起了這樣的歌,“化為浮雲,像雲一樣飄走了!——”偉大光輝的名字,勝利旗幟上的文字,寫在蜉蝣的翅膀上的不朽的專著權,都從上面穿過水向我射來。

睡得很沉,睡中沒有夢。我沒有聽見那呼呼的風聲,嘭嘭亂響的大門聲,鄰舍的大門鈴聲,也沒有聽到那位房客沉重的作早操聲。

幸福極了。

突然颳起一陣大風,通向姨媽那裡的那扇鎖著的門被吹開了。姨媽跳了起來,套上鞋子,穿上衣服,跑到我這裡。她說我睡得像上帝的天使一樣,不忍心把我叫醒。

我自己醒了過來,睜開眼睛,完全忘記了姨媽在這屋子裡。不過很快我就記起來了,記起了我牙痛時看到的景象。夢和現實混和在一起了。

“昨夜,我們道了晚安以後,你大概沒有寫什麼吧?”她問道。“你要真寫了就好了!你是我的詩人,你永遠是我的詩人!”

我覺得她的笑中有某種詭祕。我不知道她是喜愛我的那位可敬的米勒姨媽,還是昨夜我向她起過誓的那個可怕的形象。

“你作了詩嗎,親愛的孩子!”

“沒有,沒有!”我喊道。“你是米勒姨媽!”

“還會是誰?”她說道。是米勒姨媽。

她吻了吻我,乘上馬車回她的家去了。

我寫下了上面的這些。沒有寫成詩,永遠也不印出來——是的,手稿中斷了。

我的年輕的朋友,那位正在成長的雜貨店的學徒,找不到下面所缺的部分。它們早已被當作包鯖魚、黃油、綠色肥皂的紙散失在世界各方;它們已經完成了自己的任務。

釀酒人死了,姨媽死了,大學生——那位冒出才華的火花又落進桶裡去的人死了。這是這個故事——關於牙痛姨媽的故事的結局。

題注這篇童話和《老約翰妮講了些什麼》、《大門鑰匙》、《跛腳的孩子》、同收入《新童話故事集——(三系二集),1872年》。安徒生曾說這是他的最後一篇童話。但根據安徒生的日記,這篇童話完成於1872年7月12日,而《老約翰妮講了些什麼》完成於1872年9月28日。

①讓·保羅是德國詩人約翰·保羅·弗列德里奇·里克特(1763—1825)的筆名。安徒生曾經說過他不喜歡里克特的詩。

②斑膏,詳見《幸運女神的套鞋》注34。

③樓梯下的沙洞,見《看門人的兒子》注3。

④狄更斯,英國作家、詩人(1812—1870)。他和安徒生是極好的朋友。

安徒生童話故事 篇11

《海的女兒》

伊斯哈格是哈里發邁蒙的親信,也是宮中著名的歌手.他講述了一段十分離奇的故事.

一天我協助哈里發邁蒙處理一些國家大事後,便告辭回家.走在途中,我想小便,看看四周沒什麼行人,便拐進一條小巷裡撒尿.我剛要回身繼續往家裡走,猛然間發現前面隱隱約約有一件東西懸在那裡.這情景引起了我的好奇心,我不由自主地走到近前一看,原來那是一個有四個把兒的大吊籃,籃中鋪著錦緞制的墊子.我順著吊籃往上看,才知那是從一個敞開的大窗戶裡吊下來的.我心裡暗自琢磨:"這隻大吊籃是不會平白無故從窗裡吊到這裡的,這其中必定是有緣故的."我越想越奇怪,這個大吊籃大得很,能容一個人躺在裡面,我倒想試試,躺到裡面會是個什麼滋味?受到好奇心的驅使,我竟身不由己地爬進吊籃,嘿,躺在裡面還真舒服!不料,我剛躺好,那吊籃就動了起來,我想跳出來,已經來不及了.吊籃不停地往上升,一直升到視窗,幾隻手伸過來,一下子把吊籃弄到屋子裡去了.

我在慌亂中抬頭一看,只見四張美麗的臉蛋衝著我,連聲喊著:

"你好啊,歡迎你到我們這兒來做客!請下來吧."

四個姑娘把我從吊籃中攙扶出來,我定睛一看,原來這兒是個客廳,裡面的擺設十分考究,我坐在那裡,恍忽是置身於哈里發的王宮之中.我正在欣賞時,對面牆上掛著的'帷幕慢慢地往上捲去,帷幕後面出現一群侍女,每個侍女的手中都拿著東西,有的舉著明晃晃的蠟燭,有的提著焚燒著沉香的香爐.在這群侍女的中間,是一個長得很美的女郎,在侍女們的簇擁下,那女郎邁著姍姍步伐朝我走來,笑容滿面地對我說:

"您大駕光臨,使寒舍蓬蓽生輝!快請坐吧!"

待我坐定後,她便坐到我的身邊,與我交談起來.她問我:

"你是怎麼到這兒來的?"

我說:"我在回家的路上,折進這條巷子中來,見牆邊吊著一隻大籃子,覺得十分奇怪,便身不由己地爬進籃子裡,不知不覺中被人吊到這裡來了."

女郎聽了,微微一笑,說道:"你放心吧,你不會受責怪的,我倒希望你能因錯得福,有個好的報應呢!請問,你是幹什麼的?"

我隨口說道:"我在巴格達做買賣為生."

女郎問我:"那麼你懂得文學藝術嗎?你能背誦一些詩文嗎?"

我說:"我對文學藝術略知一二,也能背誦些許詩文."

女郎聽了,顯得很高興,便說:"那就請你背誦幾段,給我們聽聽好嗎?"

我趕忙說:"你知道,我初來乍到,心緒未定,覺得有些緊張.膽怯.這樣好不好,請你先開個頭,然後我來背誦."

"你說得有道理."女郎同意我的建議,她先朗誦起來.

我聽她朗誦的內容,知道那都是古代文人學士們的名言.絕句.她在朗誦時,顯得神采飛揚,而且胸有成竹.我很受感動,異常興奮,可是自己卻弄不清楚,我如此激動到底是因為什麼,是她朗誦得精彩?還是她那美妙無比的舉止神態?

女郎怡然自得地朗誦完了,笑著問我:"你現在還緊張嗎?"

我說:"現在好多了."

"那麼請你現在給我們背誦一些名詩.佳句,好嗎?"

安徒生童話故事 篇12

在一個既空曠又風兒適度的地方,有很多的人都喜歡放風箏。

也有很多的人喜歡觀看放飛的風箏,那是因為被放飛的風箏會顯得非常的`美麗和輕盈。

可是卻幾乎沒有人會注意到拴在風箏下面的那根長長的風箏線,因為它實在是太渺小了,就像隱形的一樣。

大家有沒有想過,如果沒有風箏線,那麼風箏還怎麼可能自由自在的翱翔於天空之中;如果沒有風箏線,那麼風箏又怎麼可能收到人們欣賞的目光和讚美的話語呢?

風箏就像是集萬千寵愛於一身,擁有著光鮮亮麗外表的明星。

而風箏線就像是沒有多少人知道的躲在角落裡默默工作的幕後人員。

如果沒有風箏線把風箏‘舉’得老高,那麼就算這個風箏本身的模樣再怎麼漂亮,質地再怎麼樣的優良,也不會有過多的人知道它。

只有風箏線利用風兒慢慢的護送風箏來到天空中,甚至最後去到那最高最廣闊的天空之上,自由飛翔!去接受眾人欣賞的目光和讚美的話語!

總之,風箏離不開風箏線,風箏線也離不開風箏,它們兩個必須互相配合才能發揮作用。

所以,來自於幕後的力量同樣強大!

安徒生童話故事 篇13

我認真閱讀了世界名著《安徒生童話故事集》。這本書主要講了許多有趣的童話故事。讀後我受益匪淺。

我驚歎皇帝的新衣。他因為過幾分鐘就要換一套新裝,所以受騙上當,演出了一出滑稽可笑的醜劇。他是一個多麼愚蠢的昏君!我驚羨醜小鴨變成白天鵝的傳奇故事。醜小鴨這個故事,折射出安徒生童年和青春時代所遭受的苦難,反映出他對美的追求和嚮往。我敬佩珈倫的精神。在寒冷的夜,她赤腳走在冰冷冷的路上。她這種堅持不懈的精神多麼值得我們學習呀!

在這部書中,給我印象深刻的是《素琪》。作品中丘位元的形象是神聖而崇高的。他希望能憑自己心中那種向那永恆無際的空間飛躍的感覺,創造出一種形象來。可憾的是在許多年的靈魂鬥爭中,他由幻想到失望甚而至於被人遺忘。

在這部書中,《拇指姑娘》裡的一段也吸引了我。寒冷的冬天就要到來了,小燕子說:“我要飛到很遠的地方去,飛到溫暖的國度去。你願意跟我一起去嗎?你可以騎到我的背上!你用腰帶緊緊地把你自己繫牢,這樣我們就可以離開這醜惡的鼴鼠,從他黑暗的.房子飛走,遠遠地飛過高山,飛到溫暖的國度去,那兒太陽光比這兒更美麗,那兒永遠只有夏天,那兒永遠開著美麗的花朵。你,甜蜜的小拇指姑娘,當我在那陰慘的地洞裡凍得僵直的時候,是你救了我的生命。“是的,我將和你一起去!”拇指姑娘說。她坐在這鳥兒的背上,把腳擱在他展開的雙翼上,同時把自己用腰帶緊緊地系在他最結實的一根羽毛上。燕子飛過森林,飛到大海,飛過常年積雪的大山。在這寒冷的高空中,拇指姑娘發起抖來。這時,她鑽到鳥兒溫暖的羽毛下,欣賞美景。

在這個故事裡,鼴鼠是可怕的,是可惡的。而燕子卻和他相反。燕子有一顆非常善良的心靈,她為讓拇指姑娘過上幸福和美滿的生活,讓拇指姑娘跟她來到溫暖的國度。這是燕子報答拇指姑娘在他生命垂危時的救命之恩。

讀安徒生的童話,實在受益匪淺,它讓我張開了幻想的翅膀,激發了憧憬美好的情懷,萌生了感恩之心,堅定了奮進的毅力。

安徒生童話故事 篇14

有一個人,他一度知道許多許多的新童話,可是他說現在它們都溜掉了。那個自己找上門來的童話不再來了,不再敲他的門了:它為什麼不來?是的,這一點兒千真萬確。這個人有整整一年沒有想它,也沒有盼著它會來敲他的門。不過,它確實也沒有來過。因為外面有戰爭,家裡又有戰爭帶來的悲傷和匱乏。

鸛和燕子長途旅行回來了。它們絲毫不考慮危險。當它們回來的時候,巢被燒掉了,人們的屋子也被燒掉了,到處亂七八糟,讓大家受不了。是啊,簡直是一無所有,敵人的馬在古墳上踏來踏去。這真是艱難黑暗的時世,不過那也有盡頭的。

現在,那個時代過去了,人們這麼說。可是童話仍舊不來敲門,也沒有聽到有關它的什麼訊息。

“它大概是死掉了,和其他的東西一起完了。”這人說道。但是,那童話是永遠不死的。整整一年過去了,他苦苦地想念著。

“那童話還會再來,再敲門的吧!”他生動地記得童話來看他的時候的許多情景。它時而年輕漂亮,簡直就是春天,就像一個美麗的小姑娘頭上戴著車葉草編的花環,手中拿著山毛櫸枝,眼睛亮得就像明朗的陽光下林中深湖裡的水;它時而又變成貨郎,開啟他的貨箱,讓寫著詩歌和古文的絲帶飄起。但是最好不過的是它變成老媽媽到來時的樣子,滿頭銀髮,眼睛又大又聰慧,最會講遠古時代的故事,那是比公主用金紡錘紡線、長龍和巨蟒在外面看守的那個時代還要古得多的時代。那時她講得那麼生動,四周聽的人眼前都生了黑點,地被人血染成一片黑;看起來,聽起來都那麼可怕,卻又那麼有趣,因為這發生在遠古時代。

“不知道它還會不會來敲門!”這個人說道,眼睛盯著門,於是眼前、地上又生出了黑點。他弄不清楚那是血呢,還是那沉重、黑暗時代的哀紗。

他坐在那裡,心裡想著,莫不是童話藏起來了,就像真正古老童話裡的公主一樣,藏起來讓人去尋找,若是被找到了,那麼它便會再度輝煌,比以前任何時候都更漂亮。

“誰知道呢!說不定它就藏在隨便扔在井邊上的那些乾草裡呢。小心!小心!說不定它就藏在書架上一本大書裡夾著的一朵萎謝的花裡。”

這個人走了過去,開啟一本最新的書,想看個究竟。可是裡面沒有花,裡面可以讀到丹麥人霍爾格①的故事。這個人讀到,那個故事是由法國的一位修道士編出來的,說那是一部小說,“被譯成丹麥文出版”;說丹麥人霍爾格壓根兒就不存在,也根本不會像我們歌頌過並且非常願意相信的那樣會再回來。丹麥人霍爾格和威廉·退爾②一樣,都是隨意杜撰的故事,不能信的。這都是有大學問的人寫成書的。

“是啊,我相信我所信的東西,”這個人說道,“沒有被腳踏過的地方,是不會有道路的。”

他合上了書,把它放回書架。然後,他走到窗臺邊上擺著鮮花的地方,說不定童話藏在有金邊的紅鬱金香裡,或者在玫瑰花裡,或者在色彩鮮豔的茶花裡。花瓣間有陽光,可是沒有童話。

“艱難哀傷的時世的花倒是漂亮得多。但是那些花都被摘下了,都被編成花環,放進棺材裡,放在那展開的旗子上。說不定童話連同那些花一起被埋到土裡去了!但是花應該清楚這一點,棺材應該感覺到它,泥土應該感覺到它,每一棵生長起來的小草都應該講到它。童話是不會死的。”

“說不定它已經來過、敲過門了。可是那時誰聽過、想過它呢!人們的眼前一片昏暗,大家心事重重,幾乎是怒氣衝衝地看著春天的陽光、啾啾鳴叫的鳥兒和一切令人心曠神怡的綠色。是的,舌頭上沒有了那些古老的、人民性的歌曲,這些歌已經和許多我們心愛的東西一起被裝進箱子裡去了。童話完全可能來敲過門,但是沒有人聽到過,沒有人歡迎它,於是它又走開了。”

“我要去找尋到它。”

“到鄉下去!到海灘旁的樹林中去!”

鄉間有一個古老的地主莊園,牆是紅的,山牆是鋸齒形的,塔上飄著旗子。夜鶯在纖秀的山毛櫸葉子下面唱歌,望著園子裡繁花盛開的蘋果樹,以為它開著玫瑰花。這裡,在夏日的陽光中蜜蜂十分忙碌,它們嗡嗡地唱著歌,圍繞著它們的女皇飛著。秋天的風暴會講那獵取野物的場面,講一代代的人,講樹林的落葉。聖誕節的時候,野天鵝在開闊的水面上歌唱,而在老莊園裡,在爐火旁,則是一種人們傾聽歌聲和遠古傳說的氣氛。

這個尋找童話的人,朝著園子裡一個古老角落裡的一條生滿野栗子樹的路走去。這條路有著半明半暗的樹蔭,用來引誘行人。風一度曾經颯颯地為他講過瓦爾德瑪·多伊和他的女兒們。樹精,也就是童話媽媽本人,在這兒給他講過老橡樹最後的夢。老祖母在世的那個時代,這裡是修剪得整整齊齊的樹,現在只長著蕨和蕁麻。它們散開來,掩住了被遺棄在那邊的殘斷的石像。石像的眼窩裡長出了蘚苔,不過它還能像以前一樣看東西。尋找童話的人卻不能,他沒看到童話。它在哪裡?

在他上面,在老樹的上面,成百隻烏鴉邊飛邊叫:“在這兒!在這兒!”

他走出園子,走向莊子的護莊河堤,走進了榿木林裡。。那兒有一所六角形小屋,小屋有雞場和鴨場。屋子中央有一位老婦人在管理一切,她準確地知道生下來的每一個蛋,從蛋裡出來的每一隻小雞。但是,她不是這個人要找的童話;她可以用受基督洗禮的證書和注射證書證明,這兩張證書都在衣櫃裡。

外面,離房子不遠的地方是一座小丘,上面長著紅山楂和毒豆花。這兒有一塊古墓碑,是許多年以前從城裡教堂的墓地裡搬來的,是紀念那城市一位有名望的市議員的。碑上面刻著他的妻子和五個女兒,都疊著手,穿著打縐領子的衣服站在市議員像的周圍。你可以長時間地看著這東西,似乎它對思想產生了作用,而思想又對石塊產生了作用。於是這東西便講起了古時代的事情,至少這個尋找童話的人這麼認為。這次他來到這裡,看到了一隻活蝴蝶正歇在市議員雕像的額頭上。蝴蝶的翅膀在扇動著,飛了一小段路,又落到墓碑的附近,好像知道那兒長著什麼東西。那裡長著一簇四葉苜蓿,一共七株並排長著。要是幸福降臨的話,這個幸福就是完滿的③!他把這些花都摘了下來,放在兜裡。幸福和現錢同樣美妙,但是一個新的、美麗的童話卻要更加美妙一些,這個人這麼想,然而他在那兒沒有找到它。

太陽落下去了,又紅又大。草地上泛起了溼霧,沼澤婦人又在煮酒了④。

那是在晚上。他獨自一人站在自己的屋子裡,望著園子,望著草地、沼澤和海灘。月光明媚,草地上籠罩一層蒸氣,好像那是一個湖。這裡一度曾是一個湖,有過關於湖的傳說,這種傳說在月光中顯現在眼前。這時這個人想起他在城裡讀過的故事:威廉·退爾和丹麥人霍爾格都沒有那麼回事兒,可是在民間傳說中,卻都確有其事,就像外面的湖一樣,傳說栩栩如生地在眼前。是的,丹麥人霍爾格又來了!

就在他站在那裡沉思的時候,有什麼東西狠狠地敲打著窗子。是隻鳥嗎?一隻蝙蝠,也許是一隻貓頭鷹?是啊,雖然它們在撲打,還是不能放它們進來的。窗子自然而然地打開了,一個老婦人向這邊望,看著這個人。

“怎麼回事?”他說道。“她是誰?一直朝二層樓望。她是站在梯子上嗎?”

“你口袋裡有四葉苜蓿花,”她說道。“是啊,總共七株,其中有一株是六瓣的。”

“你是誰?”這男人又問。

“沼澤婦人!”她說道。“煮酒的沼澤婦人。我正在煮酒;酒桶上有塞子,可是有一個沼澤娃娃惡作劇,把塞子拔掉了,把它扔向園子這邊,打在窗子上。現在啤酒從桶裡流出來了,這可一點兒好處也沒有。”

“可是請講給我聽!”這個男人說道。

“好的,等一等!”沼澤婦人說道。“現在我還有別的事要辦!”於是她便不見了。

這個人正要把窗子關上,婦人又出現了。

“好了,辦完了!”她說道,“不過另一半啤酒我可以留到明天再煮,要是天氣適宜的話。噢,您要問什麼?我又來了,因為我是信守我說過的話的。您兜裡有七株四葉苜蓿,其中一株是六瓣的,它很受尊敬,它生長在大道邊,是勳章榮譽的象徵,並不是每個人都找得到。噢,您有什麼要問的嗎?別像一根滑稽的尖棍子似地站著,我還得趕快去處理我的塞子和我的桶呢!”

於是這個男人問到了童話,問沼澤婦人在路上是不是看到了它。

“噫,您這蠢傢伙!”婦人說道,“您的童話還不夠嗎?我的確相信大多數人的童話夠多了。還有別的事要乾的,要為別的事操心。就連孩子們都不再要那些東西了。還是給小男孩一支雪茄,給小姑娘一條有硬邊的裙子吧!他們更喜歡這些東西。聽童話,算了吧!確實有別的事情要操心,有更重要的事要處理的!”

“您這是什麼意思?”這個人問道。“您對世界知道些什麼?您整天見到的只不過是青蛙、害人鬼罷了!”

“是啊,請您當心害人鬼!”婦人說道,“它們出來了!它們掙脫跑掉了!要是您到沼澤地我那裡去,我必須在場,我可以把一切都向您講清楚。趁您的七株四葉苜蓿包括那株六瓣花葉的苜蓿還新鮮,趁月亮還高高在天上,請您快一點來。”沼澤婦人不見了。

鐘塔的鐘聲敲十二點,還沒有敲到最後一下,這個人已經來到院子裡,走出園子,走到草地上。霧已經散了,沼澤婦人停止煮酒了。

“這麼久才來!”沼澤婦人說道。“巫婆就是比人快,我真高興我生來就是巫婆。”

“現在您要對我講什麼?”這個人問道。“是關於童話的事嗎?”

“除了童話,您就不能問點別的什麼嗎?”婦人說道。“那麼您能講的是不是關於未來的詩的問題呢?”這人問道。

“別那麼誇誇其談吧!”婦人說道,“我回答您吧。您只想著詩。您問童話,就好像她是主管一切的夫人一樣!她誠然是最年長的,可是她總是覺得自己很年輕。我很清楚她!我也曾年輕過,那並不是什麼幼稚病。我曾經是一個很水靈的妖姑娘,跟別人一起在月光下跳舞,聽夜鶯歌唱,到森林去會見童話小姐,她總是在那邊到處亂跑。她一會兒跑到一朵半開的鬱金香或者是一朵草花裡去過夜;一會兒溜進教堂去,藏在從祭壇燭火前垂下的哀紗裡!”

“您的訊息真有趣!”這人說道。

“我知道的東西毫無疑問和您知道的一樣多!”沼澤婦人說道。“童話和詩,是啊,那是一路貨色!它們想躺在那裡便躺在那裡。它們的所為和所說,人們是可以跟著編,甚至會編得更好更便宜。您可以一個大子兒不花從我這裡拿去:我有滿滿一櫃子裝了瓶的詩。還都是精髓,詩之精華;又都是草藥,有甜的有苦的。我有一瓶瓶人們對詩各自所需求的一切,可以在假日灑點在手帕上讓人聞。”

“您說的這些都是極奇妙的事,”這人說道。“您有瓶裝詩嗎?”

“多得怕您受不了!”婦人說道。“您當然很清楚那個關於為了不弄髒自己的鞋子,踩在麵包上走的小姑娘的故事⑤?那個故事是口頭流傳並被印成書了的。”

“那是我自己講的。”這人說道。

“好的,那您是知道那個故事的了,”婦人說道,“知道那姑娘一直沉到了地下的沼澤婦人那裡了,那正是魔鬼的.老祖母到釀酒坊串門的時候。她看見了沉落下去的那個小姑娘,便把她要去做柱子底座,算是來串門的紀念,她得到了她。我得到了一件對我毫無用處的禮物,一個旅行藥櫃,櫃子裡裝滿了瓶裝詩。老祖母告訴我那櫃子該擺在什麼地方,它現在還在那兒。瞧!您知道您兜裡有七株四瓣苜蓿,其中一株是六瓣的,所以您一定能看見那櫃子。”

的確,沼澤的正中有一棵粗壯的榿木,那就是老祖母的櫃子。她說道,它朝沼澤婦人,朝世界各國和各個時代敞開著,只要他們知道櫃子擺在什麼地方。這櫃子從前面、後面,從每一面和每一角都可以開啟,是一件非常精緻的藝術品,可是看上去只不過像一棵老榿木。

所有國家的詩人,特別是我們自己國家的,都是在這裡造就的。他們的靈感都經過仔細琢磨、評估、創新、濃縮之後才裝進瓶子裡去的。老祖母用人們的極大的本能,這是人們不願說天才時用的字眼,原封不動地把這個或者那個詩人的原始靈氣加上一點兒鬼才,裝進瓶子,於是她便有了供將來用的瓶裝詩。

“讓我看看!”這個人說道。

“可以,不過還要給您講講更重要的東西!”沼澤婦人說道。

“可是我們已經到了櫃子旁邊了呀!”這個人說道,他往裡面望了望。“裡面有大小不同的各種瓶子。這裡面裝的是什麼?那裡面又有什麼?”

“這是人們所謂的五月香!”婦人說道,“我沒有試過它。可是我知道,只要灑一點點兒到地上,馬上便會出現一個美麗的林中湖泊,長著睡蓮、水芋和縐葉留蘭香。只要灑兩滴到一箇舊練習本上,即便是最低班的,本子便會變成一部完整的芳香喜劇。人們完全可以上演它,也可以被它催眠睡去。瓶子上寫著‘沼澤婦人釀造’,這是對我最大的恭維了。”“這兒有醜聞瓶。看上去裡面只是裝了些髒水,的確是一些髒水,可是裡面摻了城市閒言碎語的發酵粉。三份謊言,兩份真話,用一根樺樹條攪混在一起。這樹條子不是用鹽水浸泡過,沾著被抽打得體無完膚的犯人的鮮血的那種尖條,也不是校長的教鞭。不是,是從掃街的掃帚上取下來的。” “這兒有虔誠的詩的瓶子,這些詩模仿著讚美詩的腔調。每一滴都能發出碰撞地獄之門的聲音,是用刑罰的血和汗做成的。有人說它只是鴿子的膽汁,可是鴿子是最虔誠的動物;不懂自然史的人說它們沒有膽。”

“這是瓶子中最大的瓶子。它佔了半個櫃子:裝滿家常故事⑥。它是由豬皮和膀胱包著的,因為它經不起自己力量的喪失。每個民族用自己的辦法來翻轉瓶子,就可以配出自己的湯來。這裡有古老的德意志血湯,裡面有強盜丸子,也有小農清湯,湯裡有真正的御前參事,像一絲絲的根沉在湯底,上面浮著哲學肥眼。有英國管家湯和法國柯克⑦式的雞腿和麻雀蛋肉湯,用丹麥話說是康康舞湯。可是最好的湯還要算哥本哈根湯。家裡人這麼說。”

“這兒有裝在香檳酒瓶裡的悲劇⑧。它會爆炸,它也該爆炸。喜劇像撒進眼裡的細沙,也就是說精緻的喜劇;粗糙一些的也有,但只是一些待用的招貼廣告,上面劇名印得最醒目。有許多很好的喜劇劇名,如《你敢朝機器吐唾沫嗎?》,《一記耳光》,《可愛的驢》和《她爛醉如泥》。”

這個人看到這些不覺沉思起來。可是沼澤婦人想得更遠一些,她想把這事告個段落。

“您該看夠了這貨櫃了吧!”她說道,“現在您知道里面都是些什麼東西了。但是您應該知道的更重要的東西,您還不知道呢。害人鬼進城了!那可比詩和童話重要得多。現在我該住嘴了。不過好像有一股力量,有某種命運,有某種無可奈何的東西堵著我的嗓子,得把它吐出來。害人鬼進城了,它們掙脫束縛了。當心它們,你們這些人!”

“我一個字也聽不懂!”這個人說道。

“請坐到櫃子上!”她說道,“可是別跌了進去把瓶子壓碎,您清楚裡面都是些什麼。

我給您講那件大事情;那不過是昨天的事,以前發生過這樣的事,還可以過三百六十四天。

一年多少天,您大概是清楚的吧?”

沼澤婦人講了起來。

“昨天這沼澤地可熱鬧極了!這裡有一個兒童宴會。這兒生下了一個小害人鬼,實際上有一窩,一共是十二個。要是它們願意的話,它們肯定可以像人一樣,在人群中間轉來轉去,指手劃腳,就好像它們生來就是人一樣。這是沼澤一帶的一件大事。沼澤地上,它們像小燭光一樣,在草地上跳起舞來。所有的害人鬼都在,也有女害人鬼,不過它們不在談論之列。我坐在那邊的櫃子上,十二個新生下來的小害人鬼都坐在我的膝上。它們一閃閃地就像是螢火蟲。它們已經開始跳了,每過一分鐘,它們就長大一點兒。因此不到一刻鐘,它們看上去就像它們的父親或者叔叔一樣大了。有一條古老的慣例和特殊規定,如果月亮照得和昨天一樣,風颳得和昨天一樣,那麼在那個時刻生下來的所有的害人鬼便都有權變成人,每位都可以在一年內行使它們的權力。害人鬼可以跑遍全國,而且如果它不害怕掉到海里或是被風暴吹跑的話,它還可以跑遍全世界。它們可以一下子鑽到人的身體裡去,替代他講話,替他做各種動作。害人鬼可以變換任何一種形像,變成男人或者女人,以他們的神態行事,但必須按照自己的外貌把它想做的事都做出來。不過一年中它要懂得把三百六十五個人大規模地引入歧途,把他們從真理和正確的道路上引開。能做到這一點,一個害人鬼便算取得了它能取得的最高成就,成為為魔鬼華貴專車開道的侍從。它可以穿上深黃的閃光衣服,從嗓子裡噴出火焰來。這是普通害人鬼垂涎渴求的。不過一個貪心的害人鬼想扮演這個角色,也有危險和很大的麻煩。若是一個人的眼睛看清了它是什麼,便能把它吹掉,那麼它便完了,只得回到沼澤地來。若是一年沒有結束,害人鬼渴望回家探望家人,放棄了自己的事,那它也就完蛋了,不再閃閃發光,很快就會熄滅,再也燃不起來。如果一年結束,它還沒有能夠把三百六十五個人引入歧途,引離一切美好的事物,那麼它便會被判罰監禁到朽木裡,呆在裡面閃光而不能動彈。這對活潑的害人鬼來說,是可怕的懲罰。這些我都知道,統統告訴了坐在我膝上的那十二個小害人鬼,它們聽了個個都快活得發瘋了。我對它們說,最保險的辦法是放棄這種榮譽,什麼也不幹。這些小害人鬼不願意,它們想著自己已經渾身焦黃閃亮,嗓子吐火了。‘和我們呆在一起吧!’有幾位年紀大的說道。‘去戲弄人一番!’另外有的這樣說。‘人們把我們的草地的水都抽乾了⑨,他們排水,我們的後代怎麼辦!’”

“‘我們要噴火!’那些新出生的害人鬼說道。於是便這樣定了。”

“於是這兒開始了一分鐘舞會,不能再短了!精靈姑娘對著別的精靈轉了三圈,為了不讓人覺得了不起;除此之外,她們完全是和自己跳舞。接著便分發教父禮物:就是人們說的‘打水漂’。禮物像矽石似地飛過沼澤水面。每個精靈姑娘又分發了她們的一小片薄紗:‘拿著!’她們說道,‘這樣你便立刻會跳更高階的舞了,在緊要關頭也可以做那些搖擺、轉動的動作了。你就有了恰當的風度,可以在最高貴的社交活動中露面了。’夜渡鴉教每個年輕的害人鬼說,‘好哇,好哇,好哇!’告訴它們在哪些最合適的場合說這些話,這是最有價值的禮物。貓頭鷹和鸛也提了一些意見。不過它們說,這不值得一提,所以我們也就不提了。國王瓦爾德瑪正要到沼澤地這一帶來打獵,他們那幫老爺聽說這裡燈火輝煌在舉行宴會,便贈送了一對漂亮的狗作為禮品。這兩隻狗打獵時跑起來可以追風,而且可以馱上一個甚至三個害人鬼。兩個老夢魔,它們是靠騎個什麼東西度日的,也參加了昨天的兒童宴。它們馬上講起自己鑽鑰匙孔的法術,有了這種法術,所有的門對你都是敞開的。它們還提出可以把那些年輕的害人鬼帶進城去。它們對城裡很熟悉。它們通常是騎在自己打成結的長鬃上飛過天空,這樣可以坐得硬實一點兒。不過現在它們各自騎在一隻凶野的獵狗身上,那些打算進城去迷惑人、引人入歧途的年輕害人鬼坐在它們的膝上,——呼哧!它們都不見了。這都是昨夜的事。現在害人鬼進城了,它們開始行動了。可是怎麼行動,用什麼辦法,是啊,您說吧!有一根根氣候的線穿過我的大腳趾,它總能告訴我點什麼的。”

“這簡直就是一篇完整的童話。”這個人說道。

“是啊,這只不過是一篇童話的開頭,”婦人說道。“您能告訴我害人鬼現在怎樣闖來闖去,怎樣乾的嗎?它們變成什麼形象來騙人入歧途呢?”

“我完全相信,”這人說道,“可以寫一大部關於害人鬼的長篇小說,分成十二卷,每卷講一個害人鬼。或者,說不定更好一點兒,寫成一部民間的大眾化的戲劇。”

“那得由您來寫,”婦人說道,“要不然就算了。”“是啊,那樣更好、更舒服。”這個人說道,“這樣便不會被束縛在報紙裡了。被束縛在報紙裡常常就和一個害人鬼被關在一根朽木裡一樣難受,有閃光,可是連一個字也不敢說。”“對我全一樣,”婦人說道,“不過還是讓別人,讓那些能寫和不能寫的人去寫吧!我給您一個我的桶上的舊塞子,它可以開啟盛著瓶裝詩的櫃子,他們可以從那裡拿他們要的東西。可是您,好先生,我似乎覺得您的指頭已經被墨水染得夠黑的了,並且已經到了不必每年到處去找童話的年紀,已經清醒了,現在這裡有重要得多的事要幹。您看來已經明白正在發生著什麼事了吧!”

“害人鬼進城了!”這個人說道,“我已經聽到了,明白了!可是您要我做什麼呢?要是我看見而且告訴人們說:瞧,在那華貴的衣服裡有一個害人鬼在作祟,您知道,我準得挨一頓揍——!”

“連裙子裡也有!”婦人說道。“害人鬼可以變成一切形象,鑽到任何地方。它跑得進教堂,可不是為了上帝,說不定它是要鑽進牧師的體內!它可以在選舉日發表演說,不是為了國土和國家,而是為了它自己。可以變成擺弄顏色的藝術家或是舞臺上的藝術家,但是,假若他一朝有權在手,那麼什麼繪畫藝術,什麼表演藝術,全都完了!我講了又講,嘮叨半天,我得把堵住我嗓子的東西清出來,這害了我自己家人。可是我現在要做人類的拯救者了!實在並不是出自善心好意,或者為了得上一枚獎章。我做了我能做的最胡鬧的事,我對一位詩人說這些,於是便滿城風雨,人人都知道了。”

“城裡誰也不把這放在心上!”這個人說道。“任何一個人不會為此感到不安。當我以極嚴肅的態度認真地對他們說‘害人鬼已經進城了,沼澤婦人說,你們要當心’時,他們都以為我是在講童話呢!”

題注關於害人鬼的迷信,詳見《妖山》注1。

①《丹麥人霍爾格》雖是丹麥故事,最初卻出現在中世紀的法國。參見《丹麥人霍爾格》。

②關於威廉·退爾的故事見《教堂古鐘》注9。下面說的有大學問的人,安徒生指的是一位叫腓德烈·席恩的學者,他說退爾的故事是北歐人的虛構,否認歷史上有其人。

③苜蓿一般是三葉的,四葉苜蓿是很罕見的。丹麥有迷信,說找到四葉苜蓿的人便有完滿的幸福。

④沼澤婦人煮酒的迷信,見《妖山》注3和《踩麵包的小姑娘》。

⑤指《踩麵包的小姑娘》的英娥,詳見該文。

⑥見《幸運女神的套鞋》注19。

⑦德意志血湯、英國管家湯和法國柯克式的雞腿都是指這些國家的通俗文學。柯克指保羅·德·柯克(1793—1871),專門寫巴黎生活中瑣碎事小說的作家。

⑧安徒生在1865年4月17日的日記中記述當時一家地方報紙對哥本哈根崇尚無聊戲劇提出批評。這裡指的便是那些低劣戲劇。

⑨丹麥於19世紀50年代開始治理沼澤。當時將許多沼澤地的水抽排掉,並將其改為良田。