啟事與啟示
咬文嚼字2.22W
某報在同一天同一塊版面上刊登着<<招聘啟事>>和<<衞生林消防科普徵文啟示>>。報紙上的“啟示”應該是“啟事”。“啟事”,是為了公開聲明某事而登在報刊上或牆上的文字。這裏的“啟”是“説明”的意思,“事”就是指被説明的事情。而“啟示”的“啟”,則是“開導”的意思,“示”是把事物擺出來或指出來讓人知道。“啟示”是指啟發指示,開導思考,使人有所領悟。可見“啟事”和“啟示”的含義截然不同,二者不能通用。無論是“徵文啟事”,還是“招聘啟事”,都只能用“事”字,而不能用“示”字。“徵文啟事”寫成“徵文啟示”是錯的。
-
漢字趣編(之二十一)五
“5是一隻手”、“5是半個世界”,因為,十是完美的象徵,以十代表宇宙,則五應代表半個世界。一隻手恰有五個指頭,兩隻手有十個指頭,難道5不是半個世界嗎?在觀察中發現,5在日常生活中應用極其廣泛,可謂是無處不有無時不在。就我們人體而言,每個人每隻手都有5個手指、5個腳指...
-
店名招牌莫亂“諧”
在越來越講求“視覺衝擊”的時代,古城西安街頭各種個性化店名招牌也越來越多,一些耳熟能詳的名詞被諧音替代,以此誘人眼球、招攬生意。一家剛開業的理髮店的招牌特別扎眼,叫“最高發院”,另有一家浴場巨大的招牌竟然是“棕楠海”,還有一個不起眼的髮廊居然店名叫“發...
-
“的”“地”“得”能都寫成“的”嗎
問:有人説“的”“地”“得”現在可以混用了,可以都寫成“的”,是這樣嗎?答:答:“的”“地”“得”在説話的時候,是一樣的,都讀為輕聲的de“的”“地”“得”的區分是書面上的。例如:(1)這是一次愉快的回見。(2)他愉快地會見了外國客人。(3)會見進行得很愉快。從以上例子中,我...
-
“剎那”與“霎時”
“剎那”和“霎時”都是名詞,都表示極短的時間,都常在句中作狀語。但這兩個詞仍是有區別的。“剎那”,梵語ksana的音譯,有多種解釋。有的説,一彈指間有60剎那;有的説,一念中有90剎那,一剎那又有900生滅;有的説,剎那是算數、譬喻所不能表達的短暫時間。剎那原多用以解釋佛...