终 结
○陆家齐 译
爱,如死一般顽强,也已经死亡,
来吧,在凋谢的百花丛中,
让我们给它寻找一个安息的地方。
在它的头旁栽上青草,
再放一块石头在它的脚边,
这样,我们可以坐在上面,
在黄昏寂静的时光。
它诞生在春天,
却夭折在秋收以前;
在一个温暖的夏天,
它离我们而去,不再回来!
它害怕秋天的黄昏,
又冷又灰暗。
我们坐在它的墓旁,
叹息它的死亡。
轻轻地拨动琴弦,
我们悲哀地低声歌唱:
“我们的目光倾注在青青的草上,
当岁月流逝,它们也披满了忧伤;
眼前的一切恍如昨日,
可是,那已是很久、很久以前!”
-
英语爱情诗-Where Go The Boats
R.L.Stevenson(1)Darkbrownistheriver,黑褐色的河流,Goldenisthesand.金黃色的沙丘Itfloatsalongforever,沿著樹的兩邊Withtreesoneitherhand.它永遠在漂流。(2)Greenleavesa-floating,綠葉在水上漂流,Castlesofthefoam,泡沫造成的城堡,Boatsofminea-floating---...
-
Love Like Morning Sun
Sooften,whenI'malonewithmythoughts,Ifeelyourpresenceentermelikethemorningsun'searlylight,fillingmymemoriesanddreamsofuswithawarmandclearradiance.Youhavebecomemylove,mylife,andtogetherwehaveshapedourworlduntilitseemsnowasnaturalasbreathing...
-
The Flight of Youth
春的飞逝RichardHenryStoddard/理查德.亨利.斯托达德Therearegainsforallourlosses.我们失去的一切都能得到补偿,Therearebalmsforallourpain;我们所有的痛苦都能得到安慰;Butwhenyouth,thedream,departs可是梦境似的青春一旦消逝,Ittakessomethingfromourhearts,...
-
The Pride of Youth
ProudMaisieisinthewood,Walkingsoearly;SweetRobinsitsonthebush,Singingsorarely."tellme,thoubonnybird,whenshallImarryme?""whensixbrawgentlemenkirkwardshallcarryye.""whomakesthebridalbed,birdie,saytruly?""Thegray-headedsextonThatdelvest...