啟蒙文學站

描寫冬天的詩句—《白雪歌送武判官歸京》

 《白雪歌送武判官歸京【唐】岑參

描寫冬天的詩句—《白雪歌送武判官歸京》

北風捲地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

散入珠簾溼羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。

瀚海闌干百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

山迴路轉不見君,雪上空留馬行處。

註釋

武判官:是一種官職,唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判官,是節度使、觀察使一類的僚屬。

白草:又名芨芨草,生於戈壁灘沙漠中。 折:讀音為zhé,譯為"彎曲"。

胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。

梨花:春天開放,花作白色。這裡比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。

珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。

羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾溼羅幕。“珠簾”“羅幕”都屬於美化的說法。

狐裘(qiú):狐皮袍子。

錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾薄(bó):絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。

角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。

不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。

都(dū)護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。

難著(zhuó):一作“猶著”。著:亦寫作“著”。

瀚(hàn)海:沙漠。這句說大沙漠裡結著很厚的冰。

闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。

慘淡:昏暗無光。

中軍:主帥的營帳。

飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。

胡琴琵琶與羌(qiāng)笛:胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。

轅門:軍營的大門。古代軍隊紮營,以車環衛,在出入處用兩車的車轅相向豎立,作為營門,故稱轅門。

風掣(chè):紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。掣:拉,扯。

凍不翻:(紅旗)被凍得怎麼吹也飄不起來

輪臺:唐代的縣名,屬北庭都護府,在今新疆米泉。

滿:鋪滿。形容詞活用為動詞。、

山迴路轉:山勢迴環,道路盤旋曲折。

附註:1“百丈”一作“百尺”  2“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”並不是真的指春天來了,梨花開了。而是雪掛在枝頭,看著好像春天梨花盛開的景象。