啟蒙文學站

位置:首頁 > 散文集 > 哲理散文集

英語哲理短文帶翻譯閱讀

互相尊重是第一種美德,而必要的距離又是任何一種尊重的前提。一些優秀英語的哲理散文,我們可以多看看,多學習。下面本站小編為大家帶來英語哲理短文帶翻譯閱讀的內容,希望對你有用。

英語哲理短文帶翻譯閱讀

英語哲理短文帶翻譯閱讀篇一:並不是熱愛跑步的人才能成為奔跑者

The first time I ran, like really ran, was during middle school gym class. It took me 11 minutes and 47 seconds to finish a mile. I've been running ever since.

我第一次跑步,那種真正的跑步,是在中學體育課的時候。我花了11分47秒跑完了1英里。自那以後,我一直在跑步。

Running is the kind of thing where you put in the time and expect to see results, and let me be the first to tell you: It is supremely discouraging when you don't. It's discouraging when you run a five-mile race with your entire family and come in a solid 15 minutes behind everyone else, and it's discouraging when that time is no faster or slower than your five-mile time five years ago.

跑步是一種你會投入時間並期待成效的運動。讓我做第一個告訴你這個的人:你沒有做到的時候,你會剛到非常沮喪。當你和所有家人一起來一場5英里賽跑卻落後了每個人15分鐘的時候,是十分讓人沮喪的;當你跑完5英里的時間並沒有比5年前更快或更慢的時候,也是十分讓人沮喪的。

And yet, my alarm is already set for 6 a.m. tomorrow, even though it's probably going to be rainy and definitely going to be cold and even though most of the time, I really hate running.

但是,我已經把明天的鬧鐘設定為早晨6點鐘了,哪怕可能會下雨且一定會變冷;哪怕大多數時間,我真的討厭跑步。

Don't ask me why. All I know is this: As much as I hate running, I love being a runner.

不要問我原因。我所知道的一切就是:我喜歡成為一名奔跑者和我討厭跑步的程度相同。

There's some kind of camaraderie between people who spend more money each year on running shoes than on all their other shoes combined, and there's some fundamental similarity between people who can cross 10 miles without pausing.

比起購買其他所有的鞋子,每年花更多的錢買跑鞋的人們之間有著某種友誼;那些不用暫停就能跑完10英里的人們之間也有著根本的相似性。

On days that I run, I exert myself purely for exertion's sake. If you run too, you get why.

在我跑步的日子裡,我只不過為了努力而努力。如果你也跑步,你會懂的。

When you're a runner, your people are the girls with hair elastics on their wrists and the boys with shorts shorter than yours. They might be better, faster or stronger than you, but you belong with them.

當你做奔跑者的時候,你的同伴會是那些手腕上有用來扎頭髮的橡皮筋的女孩子們以及那些穿著比你褲子還短的短褲的男孩子們。他們也許比你更好、更快或者更強壯,但你和他們是一起的。

It took me almost 10 years of plodding along at an 11-minute mile before I realized that I could call myself a runner, no matter how slow I go or how many races I lose.

我花了將近20xx年時間才做到在11分鐘內跑完1英里,後來我才意識到,我可以稱自己為一名奔跑者,無論我跑得多慢、無論我輸掉了幾場比賽。

I've laced up my shoes at least once a week since the first day I stepped foot on a track in middle school. Some weeks it's every day, some weeks it's not. Some days, I'll barely go more than a mile, and some days, I'll walk more than I jog. I may not have medals, but I have fresh air, time alone, and creaky knees and tight quads.

自從我在中學踏上跑道的第一天起,我至少每週會束緊鞋帶跑一次步。有些時候我那周的每天都綁緊鞋帶去跑步,有些時候不是。有些日子裡,我很少跑超過1英里的距離;有些日子裡,我散步的次數會比慢跑多。我可能沒有獎章,但是我能呼吸新鮮空氣、擁有獨處的時間並有吱吱作響的膝蓋和結實的股四頭肌。

For me, that's enough. I run, so I am a runner.

對我來說,那就足夠了。我跑步,所以我是一名奔跑者。

英語哲理短文帶翻譯閱讀篇二:當一個作家,書寫自己的人生

The gas station nearest my house happens to face a strip club. It is apparently a very successful strip club, as they could afford to install a LCD screen on their roof that might be visible from the Space Station. It's certainly visible from the gas station. At some point my eyes will drift up while pumping gas, and there will be a one-story image of a young woman in some stage of near-undress.

離我家最近的加油站對面碰巧有一家脫衣舞夜總會。這家夜總的屋頂裝了一個巨大的LED螢幕,說不定在太空上都看得見。能夠支付這樣的費用,看來經營得非常成功。不用說,在加油站也能看見那塊螢幕。在加油的時候,我會不經意地往上看,一層樓高的螢幕上顯示著一個幾乎一絲不掛的少女。

As I was getting some gas this morning, I wondered for the first time what a woman pumping gas thought when she looked at that screen. Though it would depend on the woman, I thought. A woman who had once been an exotic dancer herself would certainly look at that image differently than a Catholic nun.

今天早上,我又來到這裡加油,腦海中突然有一個問題揮之不去:一個女人來加油的時候看到那塊螢幕會有什麼想法呢?我覺得那要看她是個怎樣的人。曾經當過脫衣舞者的女人和天主教的修女肯定會對那個影象有不同的看法。

The image would look different to each of us. And when I say look different, I mean we would be seeing what amounts to a different image. For while the young woman's pose and attire that I see are identical to the pose and attire that every other man, woman, and child sees, the story that image tells me is told uniquely by me, by my own ideas about women and advertising and maybe even gas stations.

那張影象對每個人來說都是不一樣的,這個不一樣是指我們會產生不一樣的想法。雖然那個少女的姿勢打扮在每一個男人、女人、小孩眼中都是一樣的,但是我在那影象中捕捉到的故事是獨一無二的,是由我自身對女人、廣告、甚至是加油站的想法創造的。

The image is nothing; the story is everything. Good to remember if you're a writer. Writers don't report the facts. The fact that there is a strip club with a giant LCD screen blazing near-nudity for all to see means nothing in reality. All that ever matters is what a person believes when they look upon it. What a person believes is the terrain of the storyteller.

影象本身什麼都不是,故事才是一切。如果你是個作家,你會知道作家並不是描寫現實。那兒有一家脫衣舞夜總會,屋頂上有一塊巨大的LED螢幕,螢幕上顯示著幾近裸體的少女,這是現實,沒有意義的現實。真正有意義的是人看到這個景象時萌生的想法,人的思想是創作故事的土壤。

And by the way, it is the only terrain of the storyteller. Storytellers, whether they are conscious of it or not, wish to alter reality. We are not so interested in changing the image that flashes on the great LCD screen of the world. Mostly that's beyond our control. We could march, or protest, or fill out petitions to get the screen changed, but it's faster, ultimately, to tell ourselves a story about what we see there.

而且,思想是創作故事的唯一土壤。講故事的人會有意無意地想去改變現實。我們不是想把現實中大螢幕上惹眼的影象換掉,大多數情況下我們都是有心無力。我們當然可以遊行示威,寫信請願把那螢幕換掉,但說到底,更快捷的辦法是給自己講個跟眼前的事物有關的故事。

I sometimes forget I have to power to change that story. My mind drifts as idly from thought to thought as my eyes drift from gas pump to pinup. What occurs in this exchange between the world I look upon and the story I tell can happen so fast, can be so habitual, that I can lose track of who is telling the story I am hearing. The moment I remember, the moment I see my mind as a blank page on which to write my life, I am the author once more, and my life is mine again.

有時候我會忘記自己有改變故事的能力。我的視線四處遊動,從汽油管飄忽到半裸少女,我的思維也跟著漫不經心地跳躍。把眼前的事實創作成的自己故事,這就像我的習慣一樣,一眨眼的功夫,我已經分不清我到底是在創作故事,還是成為了故事的主人公。等我回過神來的時候,等我空白的腦海重新回想起自己生活的時候,我又重新成為故事的作者,重新回到了自己的生活中。

英語哲理短文帶翻譯閱讀篇三:善有善報,惡有惡報

A woman baked chapatti for members of her family and an extra one for a hungry passerby. She kept the extra chapatti on the window sill. Every day, a hunchback came and took away the chapatti. Instead of expressing gratitude, he muttered the following words as he went his way: “The evil you do remains with you: The good you do, comes back to you!”

一個女人給家人烤薄餅,還留出一個給飢腸轆轆的路人。她總是把留出的那個放在窗臺上,每天都有一個駝背的人來拿走薄餅。他沒說過一句“謝謝”,反而總是邊走邊咕噥著:“善有善報,惡有惡報!”

The woman felt irritated. “Not a word of gratitude,” she said to herself… “Everyday this hunchback utters this jingle! What does he mean?” One day, she decided to do away with him. She added poison to the chapatti she prepared for him!

女人很生氣,她自言自語地說:“這個駝揹人從沒說過謝謝,卻每天都重複這句話,是什麼意思呀?”一天,她決定弄死他,就在為他準備的薄餅上下了毒。

As she was about to keep it on the window sill, her hands trembled. “What is this I am doing?” she said. Immediately, she threw the chapatti into the fire, prepared another one. As usual, the hunchback came, picked up the chapatti and muttered the words: “The evil you do, remains with you: The good you do, comes back to you!”

她正要把餅放在窗臺上,手就開始顫抖了,她說:“我在做什麼?”她馬上把餅扔進了火裡,重新做了一張。一切照舊,駝揹人來了,拿起薄餅,咕噥著:“善有善報,惡有惡報!”

Every day, as the woman placed the chapatti on the window sill, she offered a prayer for her son who had gone to a distant place to seek his fortune.

每天女人把餅放窗臺上時都為去遠方賺錢的兒子祈禱。

That evening, there was a knock on the door. As she opened it, she was surprised to find her son standing in the doorway. He was hungry and weak. As he saw his mother, he said, “Mom, it’s a miracle I’m here. While I was but a mile away, I was so famished that I collapsed. I would have died, but just then an old hunchback passed by. He was kind enough to give me a whole chapatti. He said, “Your need is greater than mine!”

那天晚上,有人敲門,她開啟門驚訝地發現兒子站在門口,他很餓很虛弱。一看見媽媽他就說:“媽媽,我能回來真是奇蹟。離家還有一英里遠的時候,我太餓了走不動了。我差點兒就死了,但就在那時一個老駝揹人路過,他很善良給了我一整張餅。他說:‘你比我更需要它’。”

She remembered the poisoned chapatti that she had made that morning. Had she not burnt it in the fire, it would have been eaten by her own son!

她想起了那天早上做的有毒的餅,要不是她把餅燒了,就會被她兒子吃了!

It was then that she realized the significance of the words: “The evil you do remains with you: The good you do, comes back to you!” Do good and don’t ever stop doing good, even if it is not appreciated at that time.

那時她才意識到這句話的重要性:“善有善報,惡有惡報!”多行善舉,即使當時不被人感激也要堅持下去。

※本文作者:※