啟蒙文學站

位置:首頁 > 實用工具 > 童謠

鵝媽媽英語童謠帶翻譯文字版

童謠2.87W

鵝媽媽英語童謠相信大家都有聽說狗,這是其他國家傳到英國的,以下是本站小編為你整理的關於鵝媽媽英語童謠,歡迎大家閱讀。

鵝媽媽英語童謠帶翻譯文字版

鵝媽媽英語童謠一

Who killed Cock Robin?

I,said the Sparrow,

With my bow and arrow,

I killed Cock Robin.

Who saw him die?

I,said the Fly.

With my little eye,

I saw him die.

Who caught his blood?

I,said the Fish,

With my little dish,

I caught his blood.

Who'll make his shroud?

I,said the Beetle,

With my thread and needle,

I'll make the shroud.

Who'll dig his grave?

I,said the Owl,

With my pick and shovel,

I'll dig his grave.

Who'll be the parson?

I,said the Rook,

With my little book,

I'll be the parson.

Who'll be the clerk?

I,said the Lark,

If it's not in the dark,

I'll be the clerk.

Who'll carry the link?

I,said the Linnet,

I'll fetch it in a minute,

I'll carry the link.

Who'll be chief mourner?

I,said the Dove,

I mourn for my love,

I'll be chief mourner.

Who'll carry the coffin?

I,said the Kite,

If it's not through the night,

I'll carry the coffin.

Who'll bear the pall?

We,said the Wren,

Both the cock and the hen,

We'll bear the pall.

Who'll sing a psalm?

I,said the Thrush,

As she sat on a bush,

I'll sing a psalm.

Who'll toll the bell?

I,said the Bull,

Because I can pull,

So Cock Robin,farewell.

All the birds of the air

Fell a-sighing and a-sobbing,

When they heard the bell toll

For poor Cock Robin.

NOTICE

To all it concerns,

This notice apprises,

The Sparrow's for trial,

At next bird assizes.

【中譯】

誰殺了知更鳥?

是我,麻雀說,

我殺了知更鳥,

用我的弓和箭。

誰看到他死?

是我,蒼蠅說,

用我的小眼睛

我看到他死。

誰取走他的血?

是我,魚說,

我取走了他的血,

用我的小碟子。

誰來為他制喪衣?

我,甲蟲說,

我將為他制喪衣,

用我的針和線。

誰來為他挖墳墓?

我,貓頭鷹說,

我將為他挖墳墓,

用我的鋤和鏟。

誰來當他的牧師?

我,烏鴉說,

我將來當他的牧師,

用我的小冊子。

誰來當他的執事?

我,雲雀說,

如果不是在黑暗中,

我將來當他的執事。

誰來秉持火把?

我,紅雀說,

我馬上就把它拿來,

我來秉持火把。

誰來充當主祭?

我,鴿子說,

我將當主祭。

為吾愛哀悼。

誰來扶靈?

我,鳶說,

若不走夜路,

我將扶靈。

誰來負責棺罩?

我們,鷦鷯說,

夫婦倆一起,

我們將負責棺罩。

誰來唱讚美詩?

我,畫眉說,

當她埋入灌木叢中,

我將唱讚美詩。

誰來敲響喪鐘?

我,牛說,

鵝媽媽英語童謠 原版故事

鵝媽媽英語童謠 原版故事

因為我可以拉鍾,

我來敲響喪鐘。

所以,再會了,知更鳥。

當喪鐘 為那可憐的知更鳥響起,

空中所有的鳥 都悲嘆哭泣。

鵝媽媽英語童謠二

Lizzie Borden took an axe

Lizzie Borden took an axe,

and gave her father forty whacks.

When she saw what she had done,

she gave her mother forty-one.

【中譯】

莉琪波登拿起斧頭,

劈了爸爸四十下;

當她意識到自己的行為,

又砍了媽媽四十一下。

鵝媽媽英語童謠三

Ten little nigger boys went out to dine

Ten little nigger boys went out to dine;

One choked his little self,and then there were nine.

Nine little nigger boys sat up very late;

One overslept himself,and then there were eight.

Eight little nigger boys travelling in Devon;

One said he'd stay there,and then there were seven.

Seven little nigger boys chopping up sticks;

One chopped himself in half,and then there were six.

Six little nigger boys playing with a hive;

A bumble-bee stung one,and then there were five.

Five little nigger boys going in for law;

One got in chancery,and then there were four.

Four little nigger boys going out to sea;

A red herring swallowed one,and then there were three.

Three little nigger boys walking in the Zoo;

A big bear bugged one,and then there were two.

Two little nigger boys sitting in the sun;

One got frizzled up,and then there was one.

One little nigger boy living all alone;

He went and hanged himself,and then there were none.

【中譯】

十個印地安小男孩,為了吃飯去奔走;噎死一個沒法救,十個只剩九。

九個印地安小男孩,深夜不寐真睏乏;倒頭一睡睡死啦,九個只剩八。

八個印地安小男孩,德文城裡去獵奇;丟下一個命歸西,八個只剩七。

七個印地安小男孩,伐樹砍枝不順手;斧劈兩半一命休,七個只剩六。

六個印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;飛來一蟄命嗚呼,六個只剩五。

五個印地安小男孩,惹是生非打官司;官司纏身直到死,五個只剩四。

四個印地安小男孩,結夥出海遭大難;青魚吞吃血斑斑,四個只剩三。

三個印地安小男孩,動物園裡遭禍殃;狗熊突然從天降,三個只剩兩。

兩個印地安小男孩,太陽底下長嘆息;晒死烤死悲慼戚,兩個只剩一。

一個印地安小男孩,歸去來兮只一人;懸樑自盡了此生,一個也不剩。

鵝媽媽英語童謠四

There was a crooked man

There was a crooked man,and he walked a crooked mile,

He found a crooked sixpence against a crooked stile;

He bought a crooked cat,which caught a crooked mouse,

And they all lived together in a little crooked house.

【中譯】

一個扭曲的男人,走了一條扭曲的路。

手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的臺階,

買一隻歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓著歪歪扭扭的老鼠。

他們一起住著歪歪扭扭的小屋。

鵝媽媽英語童謠五

dear,dear! what can the matter be?

two old women got up in an appletree;

one came down,and the other stayed till Saturday

【中譯】

天哪!

親愛的,親愛的! 什麼能出事?

二個老婦人在蘋果樹中起床;

一個落下來,而另一個一直停留到星期六。

鵝媽媽英語童謠六

old mother goose,when

she wanted to wander,

would ride through the air

on a very fine gander.

【中譯】

老母親鵝

當母親鵝老了時,

她想流浪,

會騎著空氣

在一隻非常好的鵝上。

鵝媽媽英語童謠相信大家都有聽說狗,這是其他國家傳到英國的,以下是本站小編為你整理的關於鵝媽媽英語童謠,歡迎大家閱讀。

鵝媽媽英語童謠一

Who killed Cock Robin?

I,said the Sparrow,

With my bow and arrow,

I killed Cock Robin.

Who saw him die?

I,said the Fly.

With my little eye,

I saw him die.

Who caught his blood?

I,said the Fish,

With my little dish,

I caught his blood.

Who'll make his shroud?

I,said the Beetle,

With my thread and needle,

I'll make the shroud.

Who'll dig his grave?

I,said the Owl,

With my pick and shovel,

I'll dig his grave.

Who'll be the parson?

I,said the Rook,

With my little book,

I'll be the parson.

Who'll be the clerk?

I,said the Lark,

If it's not in the dark,

I'll be the clerk.

Who'll carry the link?

I,said the Linnet,

I'll fetch it in a minute,

I'll carry the link.

Who'll be chief mourner?

I,said the Dove,

I mourn for my love,

I'll be chief mourner.

Who'll carry the coffin?

I,said the Kite,

If it's not through the night,

I'll carry the coffin.

Who'll bear the pall?

We,said the Wren,

Both the cock and the hen,

We'll bear the pall.

Who'll sing a psalm?

I,said the Thrush,

As she sat on a bush,

I'll sing a psalm.

Who'll toll the bell?

I,said the Bull,

Because I can pull,

So Cock Robin,farewell.

All the birds of the air

Fell a-sighing and a-sobbing,

When they heard the bell toll

For poor Cock Robin.

NOTICE

To all it concerns,

This notice apprises,

The Sparrow's for trial,

At next bird assizes.

【中譯】

誰殺了知更鳥?

是我,麻雀說,

我殺了知更鳥,

用我的弓和箭。

誰看到他死?

是我,蒼蠅說,

用我的小眼睛,

我看到他死。

誰取走他的血?

是我,魚說,

我取走了他的血,

用我的小碟子。

誰來為他制喪衣?

我,甲蟲說,

我將為他制喪衣,

用我的針和線。

誰來為他挖墳墓?

我,貓頭鷹說,

我將為他挖墳墓,

用我的鋤和鏟。

誰來當他的牧師?

我,烏鴉說,

我將來當他的牧師,

用我的小冊子。

誰來當他的執事?

我,雲雀說,

如果不是在黑暗中,

我將來當他的執事。

誰來秉持火把?

我,紅雀說,

我馬上就把它拿來,

我來秉持火把。

誰來充當主祭?

我,鴿子說,

我將當主祭。

為吾愛哀悼。

誰來扶靈?

我,鳶說,

若不走夜路,

我將扶靈。

誰來負責棺罩?

我們,鷦鷯說,

夫婦倆一起,

我們將負責棺罩。

誰來唱讚美詩?

我,畫眉說,

當她埋入灌木叢中,

我將唱讚美詩。

誰來敲響喪鐘?

我,牛說,

鵝媽媽英語童謠 原版故事

鵝媽媽英語童謠 原版故事

因為我可以拉鍾,

我來敲響喪鐘。

所以,再會了,知更鳥。

當喪鐘 為那可憐的知更鳥響起,

空中所有的鳥 都悲嘆哭泣。

鵝媽媽英語童謠二

Lizzie Borden took an axe

Lizzie Borden took an axe,

and gave her father forty whacks.

When she saw what she had done,

she gave her mother forty-one.

【中譯】

莉琪波登拿起斧頭,

劈了爸爸四十下;

當她意識到自己的行為,

又砍了媽媽四十一下。

鵝媽媽英語童謠三

Ten little nigger boys went out to dine

Ten little nigger boys went out to dine;

One choked his little self,and then there were nine.

Nine little nigger boys sat up very late;

One overslept himself,and then there were eight.

Eight little nigger boys travelling in Devon;

One said he'd stay there,and then there were seven.

Seven little nigger boys chopping up sticks;

One chopped himself in half,and then there were six.

Six little nigger boys playing with a hive;

A bumble-bee stung one,and then there were five.

Five little nigger boys going in for law;

One got in chancery,and then there were four.

Four little nigger boys going out to sea;

A red herring swallowed one,and then there were three.

Three little nigger boys walking in the Zoo;

A big bear bugged one,and then there were two.

Two little nigger boys sitting in the sun;

One got frizzled up,and then there was one.

One little nigger boy living all alone;

He went and hanged himself,and then there were none.

【中譯】

十個印地安小男孩,為了吃飯去奔走;噎死一個沒法救,十個只剩九。

九個印地安小男孩,深夜不寐真睏乏;倒頭一睡睡死啦,九個只剩八。

八個印地安小男孩,德文城裡去獵奇;丟下一個命歸西,八個只剩七。

七個印地安小男孩,伐樹砍枝不順手;斧劈兩半一命休,七個只剩六。

六個印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;飛來一蟄命嗚呼,六個只剩五。

五個印地安小男孩,惹是生非打官司;官司纏身直到死,五個只剩四。

四個印地安小男孩,結夥出海遭大難;青魚吞吃血斑斑,四個只剩三。

三個印地安小男孩,動物園裡遭禍殃;狗熊突然從天降,三個只剩兩。

兩個印地安小男孩,太陽底下長嘆息;晒死烤死悲慼戚,兩個只剩一。

一個印地安小男孩,歸去來兮只一人;懸樑自盡了此生,一個也不剩。