端午節的詩句—《The Dragon Boat Festival》
The Dragon Boat Festival
The Dragon Boat Festival, also called Double Fifth Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth moon of the lunar calendar. It is one of the most important Chinese festivals, the other two being the Autumn Moon Festival and Chinese New Year.
The origin of this summer festival centers around a scholarly government official named Chu Yuan. He was a good and respected man, but because of the misdeeds of jealous rivals he eventually fell into disfavor in the emperor's court. Unable to regain the respect of the emperor, in his sorrow Chu Yuan threw himself into the Mi Low river.
Because of their admiration for Chu Yuan, the local people living adjacent to the Mi Lo River rushed into their boats to search for him while throwing rice into the waters to appease the river dragons. Although they were unable to find Chu Yuan, their efforts are still commemorated today during the Dragon Boat Festival.
■ 風俗習慣 Dragon Boat race Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river.
This tradition has remained unbroken for centuries. Tzung Tzu A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan.
Ay Taso The time of year of the Dragon Boat Festival, the fifth lunar moon, has more significance than just the story of Chu Yuan. Many Chinese consider this time of year an especially dangerous time when extra efforts must be made to protect their family from illness. Families will hang various herbs, called Ay Tsao, on their door for protection. The drinking of realgar wine is thought to remove poisons from the body. Hsiang Bao are also worn. These sachets contain various fragrant medicinal herbs thought to protect the wearer from illness.
-
端午節詩句集錦
關於端午節的詩句——《龍舟競奪,錦標方徹》花心動宋史浩槐夏陰濃,筍成竿、紅榴正堪攀折。菖歜碎瓊,角黍堆金,又賞一年佳節。寶觥交勸殷勤願,把玉腕、彩絲雙結。最好是,龍舟競奪,錦標方徹。此意憑誰向說。紛兩岸,遊人強生區別。勝負既分,些個悲歡,過眼盡歸休歇。關於端午...
-
關於端午節的詩句—《端午即事》
《端午即事》原文五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。丹心照夙昔,鬢髮日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。《端午即事》鑑賞文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮江逃脫後,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。在詩中...
-
關於端午節的詩句—《端午感興》
三十六旬盈復缺,百年堪喜又堪傷。勸君莫惜登樓望,雲放嬋娟不久長。——薛瑩《中秋月》萬里清光不可思,添愁益恨繞天涯。誰人隴外久征戍?何處庭前新別離?失寵故姬歸院夜,沒蕃老將上樓時。照他幾許人腸斷,玉兔銀蟾遠不知。——白居易《中秋月》大...
-
關於端午節的詩句—《謝張仲謀端午送巧作》
《謝張仲謀端午送巧作》原文君家玉女從小見,聞道如今畫不成。翦裁似借天女手,萱草石榴偏眼明。《謝張仲謀端午送巧作》鑑賞《謝張仲謀端午送巧作》這首是北宋詩人黃庭堅的一首詩,在端午節這個特別的日子,送別友人,或是還鄉,或是感慨於時光的流逝,總是別樣的日子別樣的...
相關文章
- 英語腦筋急轉彎:The top ten reasons why the television is better than the World Wide Web
- 英語腦筋急轉彎:The top ten reasons why the television is better than the World Wide Web
- 經典英文詩How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning
- Strength of cultures: East and West
- 英語愛情詩-Boats Sail On The Rivers
- 英語名句 The first step is as good as half over 等
- THEYVE GOTTA KEEP IT: PEOPLE WHO SAVE EVERYTHING
- 勵志英語文章:The prime condition great secrets of success
- 英文名言名句大全 A good medicine tastes bitter
- 英語愛情詩-What Does Little Birdie Say