詩經·檜風—〈羔裘〉
羔裘逍遙,狐裘以朝。
豈不爾思?勞心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。
豈不爾思?我心憂傷。
羔裘如膏,日出有曜。
豈不爾思?中心是悼
【註釋】:
《檜風》是檜國地區的詩歌,共有四篇。檜國,相傳是周初分封祝融氏的後代,姓妘,地理位置在今河南省密縣,新鄭縣一帶。大約在春秋初年為鄭國所滅。這一地區的風俗,古人曾述:“子男之國,虢會(檜)為大,恃勢與險,崇侈貪冒。”(《漢書·地理志》)“會(檜)在河、伊之間,其君驕貪嗇儉,天爵損祿,群臣卑讓,上下不缺。”(潛夫論·志氏姓篇))
羔裘:羊羔皮製的衣,是諸侯上朝的服裝。
狐裘:狐狸皮製的衣,是朝見王子的服裝。
朝:音巢,上朝。
爾:檜國之君
翱翔:此自由自在遊玩的樣子。
膏:油,此形容羔裘的潤澤。
有曜:形容裘皮的光亮。
【賞析】:
《羔裘》諷刺執政者只知貪樂享受,逍遙自在,講究服飾華美,而不知自強,表達了詩人內心的憂患。所以清人方玉聞解釋說:“傷檜君貪冒”(《詩經原始》)正見其國家風氣。
-
詩經—《著》
俟我於著乎而。充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。俟我於庭乎而。充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。俟我於堂乎而。充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。註釋:俟:等待。著:通作“寧”古代貴族住宅的正門到屏風之間的地方。充耳尚之:綴之瓊華、瓊瑩、瓊英:皆美石之名庭:屏風和正房之間...
-
詩經·大雅—《綿》
綿綿瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復陶穴,未有家室。古公亶父,來朝走馬。率溪水滸,至於岐下。爰及姜女,聿來胥宇。周原膴膴,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜。曰止曰時,築室於茲。迺慰迺止,迺左迺右。迺疆迺理,迺宣迺畝。自西徂東,周爰執事。乃召司空,乃召司徒,俾立室家...
-
詩經—《雞鳴》
雞既鳴矣,朝既盈矣。匪雞則鳴,蒼蠅之聲。東方明矣,朝既昌矣。匪東方則明,月出之光。蟲飛薨薨,甘與子同夢。會且歸矣,無庶予子憎。註釋:既:已經。朝:朝堂,古代君子與臣子聚會討論政事的地方。盈:滿,此指上朝的人已站滿了。匪:同非,不是。則:之。昌:盛多。薨薨:音轟,象聲詞,蟲子飛鳴...
-
詩經·豳風—《伐柯》
伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。【註釋】:則:法。其則不遠:合乎禮法籩:音邊,竹篾器具,古代祭祀或宴會上用以裝果類的竹器,形像高卻盤。豆:用以裝肉類的器具,與籩形相似。有木、有陶,也有青銅的材料。踐:成行成列之狀【賞析】:《...