經典英文詩歌朗誦
'twas the night before christmas, when all through the house
not a creature was stirring, not even a mouse.
the stockings were hung by the chimney with care,
in hopes that saint nicholas soon would be there.
the children were nestled all snug in their beds,
while visions of sugar-plums danced in their heads.
and mamma in her 'kerchief, and i in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap.
when out on the lawn there arose such a clatter,
i sprang from the bed to see what was the matter.
away to the window i flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
the moon on the breast of the new-fallen snow
gave the lustre of mid-day to objects below.
when, what to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
with a little old driver, so lively and quick,
i knew in a moment it must be saint nick.
more rapid than eagles his coursers they came,
and he whistled, and shouted, and called them by name!
"now dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
on, comet! on, cupid! on donner and blitzen!
to the top of the porch! to the top of the wall!
now dash away! dash away! dash away all!"
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
when they meet with an obstacle, mount to the sky.
so up to the house-top the coursers they flew,
with the sleigh full of toys, and saint nicholas, too.
and then, in a twinkling, i heard on the roof
the prancing and pawing of each little hoof.
as i drew in my head, and was turning around,
down the chimney saint nicholas came with a bound.
he was dressed all in fur, from his head to his foot,
and his clothes were all tarnished with ashes and soot.
a bundle of toys he had flung on his back,
and he looked like a peddler, just opening his pack.
his eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
his cheeks were like roses, his nose like a cherry!
his droll little mouth was drawn up like a bow,
and the beard of his chin was as white as the snow.
the stump of a pipe he held tight in his teeth,
and the smoke it encircled his head like a wreath.
he had a broad face and a little round belly,
that shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
he was chubby and plump, a right jolly old elf,
and i laughed when i saw him, in spite of myself!
a wink of his eye and a twist of his head,
soon gave me to know i had nothing to dread.
he spoke not a word, but went straight to his work,
and filled all the stockings, then turned with a jerk.
and laying his finger aside of his nose,
and giving a nod, up the chimney he rose!
he sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
and away they all flew like the down of a thistle.
but i heard him exclaim, 'ere he drove out of sight,
"happy christmas to all, and to all a good-night!"
'twas the night before christmas, when all through the house
not a creature was stirring, not even a mouse.
the stockings were hung by the chimney with care,
in hopes that saint nicholas soon would be there.
the children were nestled all snug in their beds,
while visions of sugar-plums danced in their heads.
and mamma in her 'kerchief, and i in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap.
when out on the lawn there arose such a clatter,
i sprang from the bed to see what was the matter.
away to the window i flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
the moon on the breast of the new-fallen snow
gave the lustre of mid-day to objects below.
when, what to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
with a little old driver, so lively and quick,
i knew in a moment it must be saint nick.
more rapid than eagles his coursers they came,
and he whistled, and shouted, and called them by name!
"now dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
on, comet! on, cupid! on donner and blitzen!
to the top of the porch! to the top of the wall!
now dash away! dash away! dash away all!"
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
when they meet with an obstacle, mount to the sky.
so up to the house-top the coursers they flew,
with the sleigh full of toys, and saint nicholas, too.
and then, in a twinkling, i heard on the roof
the prancing and pawing of each little hoof.
as i drew in my head, and was turning around,
down the chimney saint nicholas came with a bound.
he was dressed all in fur, from his head to his foot,
and his clothes were all tarnished with ashes and soot.
a bundle of toys he had flung on his back,
and he looked like a peddler, just opening his pack.
his eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
his cheeks were like roses, his nose like a cherry!
his droll little mouth was drawn up like a bow,
and the beard of his chin was as white as the snow.
the stump of a pipe he held tight in his teeth,
and the smoke it encircled his head like a wreath.
he had a broad face and a little round belly,
that shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
he was chubby and plump, a right jolly old elf,
and i laughed when i saw him, in spite of myself!
a wink of his eye and a twist of his head,
soon gave me to know i had nothing to dread.
he spoke not a word, but went straight to his work,
and filled all the stockings, then turned with a jerk.
and laying his finger aside of his nose,
and giving a nod, up the chimney he rose!
he sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
-
詩歌朗誦比賽演講稿2篇
你是辛勤的園丁,哺育着我們幼稚的心靈,你是無私的蠟燭,照亮通往知識的路程。你是慈祥的長者,給於我母親般的關愛,你是一縷金色的陽光,温曖的讓我們快樂健康。你關心我們的學習,你關心我們的成長,你是我們心中的一座燈塔,你是同學間友誼的橋樑。你嘔心瀝血、辛苦耕...
-
學會感恩朗誦
綠葉在林中吟唱,譜寫着一曲曲感恩的樂章,那是大樹對滋養它大地的感恩;白雲在蔚藍的天空中飄蕩,繪畫着一幅幅感人的畫像,那是白雲對哺育它的藍天的感恩。因為感恩,才會有這個多彩的社會;因為感恩,才會有真摯的友情;因為感恩,才讓我們懂得了生命的芬芳!學會感恩—&mdas...
-
明天會更好的朗誦詞2篇
輕輕敲醒沉睡的心靈慢慢張開你的眼睛看看忙碌的世界是否依然孤獨的轉個不停春風不解風情吹動少年的心讓昨日臉上的淚痕隨記憶風乾了抬頭尋找天空的翅膀候鳥出現它的影跡帶來遠處的饑荒無情的戰火依然存在的消息玉山白雪飄零燃燒少年的心使真情溶化成音符傾訴遙...
-
經典古詩詞朗誦2篇
將(qiāng)進酒〖唐〗李白《樂府詩集》君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回!君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪!人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對月。天生我材必有用,千金散盡還(huán)復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。(會須:應當)岑(cén)夫子,丹丘生,...