你讀對“呱呱墜地”了嗎?
咬文嚼字2.59W
筆者時不時聽到有人把成語“呱呱墜地”讀作“guāguā墜地”。這是一種錯誤的讀法,正確的讀法應該是“gūgū墜地”。
“呱”是個多音字,根據不同音境,它有三種讀法。第一種讀音為“guā ”,如形容極好意思的“呱呱叫”;第二種讀音為“gu?”,如表示閒談意思的“拉呱兒”;第三種讀音為“gū ”,表示嬰兒啼哭聲,如《詩-大雅-生民》:“后稷呱矣。”
一些人為什麼會把“gūgū墜地”錯讀成“guāguā墜地”呢?這裡有兩個原因,一是受“呱”的聲符“瓜”的影響,二是因為以疊音形式出現作為擬聲詞的“呱呱”,用得較多的情況確實讀“guāguā ”,其意思是形容烏鴉、鴨子、青蛙的叫聲,常用在句中作狀語,如“池塘裡有一隻青蛙在呱呱地叫個不停。”而以疊音形式出現作為擬聲詞的“呱呱”,用得較少的情況讀作“gūgū ”,表示嬰兒啼哭聲,如《書-益稷》:“啟呱呱而泣”。
作為成語的“呱呱墜地”,意思是指嬰兒從母腹落地,比喻新生事物的產生。這裡的“呱呱”顯然是指嬰兒啼哭聲,因而“呱呱墜地”中的“呱呱”應該讀作“gūgū ”,而不應該錯讀成“guāguā ”。
標籤:呱呱墜地
-
漢字趣編(之二十三)七
美國波音公司第一架噴氣式客機檢驗合格證書的號碼是“70700”,正好有多數美國人信奉的幸運數7,於是將707作為該型號飛機的代號,以後相繼所有了727、737、747、757、767。世界上眾多民族如此推崇數字七,據說是與日、月、金、木、水、火、土七星辰有關。人們相信日月...
-
“橘”可以寫作“桔”嗎
問:我在大街上看到水果攤前的牌子上把“橘子”寫成“桔子”,這種寫法對嗎?答:這種寫法不對。“桔”只有一個讀音,就是jié,“桔”跟“橘”是兩個完全不同的字,“桔”也不是“橘”的簡化字,所以將“橘”寫成“桔”是錯誤的。在常用詞語中,“桔”只用於“桔梗”(一種草本植...
-
“不盡人意”還是“不盡如人意”
問:有時候聽別人說“不盡人意”,有時候又聽人說“不盡如人意”,究竟應當怎樣說呢?答:應當說“不盡如人意”。這裡的“盡”是“都,完全”的意思,“如”是“符合”的意思。“盡如人意”就是“完全合乎人們的心意”。在前面加一個“不”,說成“不盡如人意”,意思是“不完全...
-
2006年十大語文差錯(《咬文嚼字》整理)
2006年十大語文差錯《咬文嚼字》雜誌社說明社會語文環境需要保護和淨化,《咬文嚼字》就是一座語文生活的監測站,時刻關注社會語文狀況。在重點追蹤、專家審讀和來稿統計的基礎上,《咬文嚼字》於2007年1月16日向社會公佈2006年十大語文差錯。一、電視字幕的常見別...