啟蒙文學站

應天長·條風布暖譯文註釋宋詞

條風布暖,霏霧弄晴,池塘遍滿春色。正是夜堂無月,沉沉暗寒食。樑間燕,前社客。似笑我、閉門愁寂。亂花過,隔院芸香,滿地狼藉。

應天長·條風布暖譯文註釋宋詞

長記那回時,邂逅相逢,郊外駐油壁。又見漢宮傳燭,飛煙五侯宅。青青草,迷路陌。強載酒、細尋前跡。市橋遠,柳下人家,猶自相識。

宋詞三百首春天寒食節

古詩簡介

《應天長·條風布暖》由周邦彥創作,被選入《宋詞三百首》。這是一首寫寒食節的傷春之作,主要寫從前偶遇的戀情,而今重回故地,只留下無限惆悵。上闋由“春色”寫起,而黑暗與冷峻又將詞人包圍。更見我之愁苦。極言已乃是世間最不幸者。接著又以豔景反襯我之零落,使自己的`悲哀更顯強烈。接著又追憶當年豔遇。用“漢宮傳燭”之故事,暗示當年邂逅時間與物件。“青青草”以下至末,重回今日。“前跡”不可尋,離人不可見;“柳下人家”尚還認識我,昭示出我常回故地尋覓伊人。正是其情綿綿無盡期!

註釋

①應天長:此調有令詞、慢詞兩種。

②條風:即春風。

③池臺:有本作“池塘”。

④夜堂:有本作“夜臺”。

⑤前社:春社。

⑥芸香:泛指花之香氣。

⑦邂逅:(xièhòu),不期而遇。

⑧油壁:油壁車,車壁以油飾之。

⑨“漢宮傳燭”句:唐韓翃詩:“春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”

賞析/鑑賞

本篇觸物生情,由寒食節追憶一段美麗的邂逅往事。往事如煙,徒能思憶,多愁善感的詞人,備受相思煎熬,內心無比惆悵。從篇中“漢宮傳燭”來看,當是寫汴京之事。故本篇當是周邦彥重返汴京任國子主簿時緬懷昔遊所作。本篇題為“寒食”,也在某種程度上反映了北宋寒食節習俗。孟元老《東京夢華錄》裡說:“京師以冬至後一百五日為大寒食,寒食第三日即清明節矣。四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸愁,都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸。”由此可見,北宋時期寒食節是包括清明在內的大寒食,汴京男女往往於此時春遊歡會。周邦彥正是在這樣的寒食節與一青樓女子邂逅,數年後重回汴京,追憶往事,惆悵不已。