泰戈爾愛情詩(1)
1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下麼?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
-
普希金愛情詩-為了懷念你
為了懷念你,我把一切奉獻:那充滿靈性的豎琴的歌聲,那傷心已極的少女的淚泉,還有我那嫉妒的心的顫動。還有那明澈的情思之美,還有那榮耀的光輝、流放的黑暗,還有那復仇的念頭和痛苦欲絕時在心頭翻起的洶湧的夢幻。1825烏蘭汗譯這首詩是獻給伊·克·沃隆佐娃(1792-1880)...
-
徐志摩愛情詩(我有一個戀愛詩)
我有一個戀愛;──我愛天上的明星;我愛它們的晶瑩:人間沒有這異樣的神明。在冷峭的暮冬的黃昏,在寂寞的灰色的清晨,在海上,在風雨後的山頂──永遠有一顆,萬顆的明星!山澗邊小草花的知心,高樓上小孩童的歡欣,旅行人的燈亮與南針:──萬萬裡外閃爍的精靈!我有一個破碎的魂靈...
-
普希金愛情詩-我曾經愛過你
我曾經愛過你:愛情,也許在我的心靈裡還沒有完全消亡,但願它不會再打擾你,我也不想再使你難過悲傷。我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,但願上帝保佑你,另一個人也會象我愛你一樣。1829戈寶權譯這首...
-
莎士比亞詩選-鳳凰和斑鳩
鳳凰和斑鳩讓那歌喉最響亮的鳥雀,飛上獨立的鳳樹的枝頭,宣佈訃告,把哀樂演奏,一切飛禽都和著拍子跳躍。可是你叫聲刺耳的狂徒,你魔鬼的邪惡的信使,死神的忠實的信士,千萬別走近我們的隊伍。任何專橫跋扈的暴徒,都不容走近我們的會場,只除了鷹,那羽族之王:葬禮的尊嚴不容玩...