“琵琶”與“枇杷”
咬文嚼字1.4W
明朝文人沈石田有一次收到友人送來的一盒禮物,並附有一信。信中說:“敬奉琵琶,望祈笑納。”他開啟盒子一看,卻是一盒新鮮枇杷。沈石田不禁失笑,回信給友人說:“承惠琵琶,開奩(lián)視之:聽之無聲,食之有味。”友人見信,十分羞愧,便作了一首打油詩自諷:“枇杷不是此琵琶,只怨當年識字差。若是琵琶能結果,滿城簫管盡開花。”枇杷、琵琶同音不同義,沈石田的友人張冠李戴,鬧了笑話。
漢語中同音詞很多,不加分辨容易出錯。今年兩會期間,《揚子晚報》曾在一版以《胡錦濤總書記與江蘇代表團共商國是》為題刊登新聞,報紙發出不久,就有很多讀者打電話給編輯部,說標題中的“國是”是“國事”之誤。編輯部第二天在一版顯要位置刊發短文,對讀者的關心表示感謝,同時指出同音詞“國事”與“國是”的區別:“國是”專指治理國家的大政方針;“國事”除包含“國是”(國家大計)外,還包括其他與國家有關的事情,範圍更廣,原標題中“國是”用得準確。
巧用同音字,可以收到奇妙的修辭效果。當年袁世凱竊取辛亥革命成果後,捐稅氾濫,民不聊生。四川人劉師亮憤然將對聯“民國萬歲,天下太平”改為“民國萬稅,天下太貧”,對反動政府進行無情的揭露和諷刺。漢語中不少歇後語也借用同音字雙關表意,例如“臘月裡的蘿蔔———凍(動)了心”“膝蓋上釘掌子———離蹄(題)太遠”等。
-
今天下午14:00還是今天下午2:00
【結論】前者錯。既然才用24時製表示時間,就不能用“下午14:00”這樣的表示法。正如英文只有2:00p.m.的寫法,沒有14:00p.m.的寫法一樣。(p.m.=postmeridiem,下午)...
-
漢字趣編(之四)打、玉
打:在日常生活中,使用頻率非常高。如:打油、打掃、打莊稼、打麥、打人、打毛衣、打電話、打這邊走、打掩護、打乒乓、打牌、打鞦韆、打先鋒、打遊記、打靶、打氣、打針、列印、打鳥、打魚、打頭、打工、打公、打量、打倒、打算盤、打手、打字、打牙祭、打住、打轉...
-
《論語》是非辨析,為政之十七
【原文】『⒉17』子曰:“由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”【譯文】孔子說:“由,你知道什麼叫知嗎?能夠做到懂就是懂,不懂就是不懂才是知啊。”【評析】這句話已經在我們的生活中流傳了兩千多年,可見這句話是多麼被中國人所認可。只是我們一般在運用這句話...
-
《論語》是非辨析之,學而篇十二
【原文】有子曰:“信近於義,言可復也。恭近於禮,遠恥辱也。因不失其親,亦可宗也。”【譯文】有子說:“只有符合正義的承諾才能兌現,只有符合禮節才能不讓自己受辱,做到了以上兩點才能讓人覺得可親可敬。”【評析】這一段話反映了儒家思想的一個重要原則,也就是說,雖然儒...