Oh, Captain! My Captain!
Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here, Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm, he has no pulse or will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, O Shores! and ring, O bell!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
船長!我的船長!
瓦爾特·惠特曼
啊, 船長!我的船長!可怕的航程已完成;
這船歷盡風險,企求的目標已達成。
港口在望,鐘聲響,人們在歡欣。
千萬雙眼睛注視著船----平穩,勇敢,堅定。
但是痛心啊!痛心!痛心!
瞧一滴滴鮮紅的血!
甲板上躺著我的船長,
他到下去,冰冷,永別。
啊, 船長!我的船長!起來吧,傾聽鐘聲;
起來吧,號角為您長鳴,旌旗為您高懸;
迎著您,多少花束花圈----候著您,千萬人蜂擁岸邊;
他們向您高呼,擁來擠去,仰起殷切的臉;
啊,船長!親愛的父親!
我的手臂託著您的頭!
莫非是一場夢:在甲板上
您到下去,冰冷,永別。
我的船長不作聲,嘴脣慘白,毫不動彈;
我的父親沒感到我的手臂,沒有脈搏,沒有遺言;
船舶拋錨停下,平安抵達;航程終了;
歷經艱險返航,奪得勝利目標。
啊,岸上鐘聲齊鳴,啊,人們一片歡騰!
但是,我在甲板上,在船長身旁,
心悲切,步履沉重:
因為他倒下去,冰冷,永別。
-
雪萊英文詩
OdetotheWestWindIOWILDWestWind,thoubreathofAutumn'sbeingThoufromwhoseunseenpresencetheleavesdeadAredrivenlikeghostsfromanenchanterfleeing,Yellow,andblack,andpale,andhecticred,Pestilence-strickenmultitudes!OthouWhochariotesttotheirdarkwintr...
-
英語小詩:Dreams
Holdfasttodreams緊緊抓住夢想,Forifdreamsdie夢想若是消亡Lifeisabroken-wingedbird生命就象鳥兒折了翅膀Thatcanneverfly.再也不能飛翔Holdfasttodreams緊緊抓住夢想,Forwhendreamsgo夢想若是消喪Lifeisabarrenfield生命就象貧瘠的荒野,Frozenonlywithsnow雪覆...
-
LONG, LONG AGO
WindsthroughtheolivetreesSoftlydidblow,RoundlittleBethlehemLong,longago.SheeponthehillsidelayWhiterthansnow;Shepherdswerewatchingthem,Long,longago.Thenfromthehappysky,Angelsbentlow,Singingtheirsongsofjoy,Long,longago.Forinamangerbed,Cradled...
-
The Arrow And The Song
Ishotanarrowintheair,我向空中射了一箭,Itfelltoearth,Iknewnotwhere;它已落到地面,我不知道其去向;Forsoswiftlyitflew,thesight因它飛得如此地快速Couldnotfollowitinitsflight.視力無法跟得上它的飛馳。Ibreathedasongintotheair,我向空中輕歌一曲,Itfelltoear...
相關文章
- Whats lacking in our education?
- American media: mouthpiece of terrorism
- 英語腦筋急轉彎:Bill Gates picks his own punishment
- Money Cant Buy Happiness. Er, Can It?
- First Generation Chinese-American Experiences
- A Man and a Woman Sit Near Each Other
- If I Could Catch a Rainbow
- [詩歌] If I Could Catch a Rainbow
- 勵志英語文章:The prime condition great secrets of success
- A Man and a Woman Sit Near Each Other