啟蒙文學站

位置:首頁 > 範文 > 作文

當翻譯家作文

作文2.6K

在日常學習、工作或生活中,大家都不可避免地要接觸到作文吧,作文根據體裁的不同可以分為記敘文、說明文、應用文、議論文。還是對作文一籌莫展嗎?下面是小編整理的當翻譯家作文,希望能夠幫助到大家。

當翻譯家作文

當翻譯家作文1

從小,我的夢想就是當一名出色的翻譯家,能夠說好一口流利的英語一直是我夢寐以求的事情。

一天,我又在為成為翻譯家做準備了——沉浸在深深的題海中“無法自拔”。正當我看著這密密麻麻的字母,費勁地解讀文字時,耳邊傳來一陣命令聲:“依霖,幫我買瓶藥吧,這幾天喉嚨有點疼!”“好咧!”我聽了,暗暗自喜:正好想找點事情多,悶得慌!

我不緊不慢地走到了藥店。遠遠地望去,前面有一堆人圍在藥店門口,也不知是怎麼的,滿臉著急,還用手比劃著什麼。看到這一幕,好奇心驅使我去看看情況。走近一看,原來是一位老外找店員買藥,但卻又不懂中文,才如此焦急。

老外看見了我走過去,便連忙叫我過去,滿懷希望地問我:“你會英文嗎?”也不知道是怎麼了,我竟然脫口而出那平時積累的詞彙:“我會,你需要什麼幫助嗎?”其實在我說完後的一瞬間就後悔了,可能因為這是我第一次翻譯的原因,在老外面前,總怕自己會說錯,平時的那些讀音全部忘記了,現在我的腦子如同白紙一般。看著老外那激動的神情,我的內心更加忐忑了,但我告訴自己,不要緊張,從容應對就好。

這時,老外把兩隻手放在頭上,還扇了幾下,嘴裡還笨拙地發出“嗷嗷嗷”的聲響,有時還說了幾個單詞。我不停地在腦子裡搜尋單詞和對應的'中文意思,過了好一會兒,才想起這原來是“熊”的意思。無論是動作還是單詞,都是相對應的。想到以後,我又接著思索了一會兒,才匆匆忙忙地告訴店員是“熊膽”,直到老外點了點頭,面露滿意的微笑,我才如釋重負,意識到手心裡都是汗。

隨後,我又買了自己需要的藥品,飛快地跑回家。

我自己坐在房間裡思索剛才發生的事情,對自己說:“一定要多練習,書到用時方恨少,事非經過不知難。”

當翻譯家作文2

臺上一位端莊大方的姐姐手持話筒,用一口流利的英語和豐富的肢體語言,向老外訴說著什麼……哦,這就是我的理想,成為一名翻譯。

暑假裡,我和爸爸媽媽去深圳旅遊,順便去走訪了一位親戚——婷婷姐姐。婷婷姐姐五官精緻,身材苗條,正如它的名字一般亭亭玉立。她不僅長得標緻,英語還講得很溜呢!她是深圳一所優秀國際學校的校長助理,在年終大會上,校長講英語,她現場翻譯呢!我羨慕得不得了,要是我也能站在臺上該多好……我纏著婷婷姐姐問這問那。婷婷姐姐見我如此興奮,便神采奕奕地回答著我的問題,最後她拍了拍我的肩膀,一臉嚴肅地說:“當一名優秀的翻譯,不僅僅只有你表面上看到的這些榮譽和光彩,背後要付出許多艱辛的汗水呢!”我似懂非懂地點點頭。

從那時起,漸漸地,我萌生了想當翻譯的想法。其實還有一個更重要的原因,我想把中國上下五千年璀璨的歷史文化,傳播到外國去,讓更多的老外真正走進中國,瞭解中國,愛上中國。我想起,上個學期我在縣英語書寫大賽中獲一等獎的好成績,這將是陪伴我努力實現理想的重要鼓舞吧!

有了理想,我該怎樣去實現呢?想當翻譯,英語成績必須要好。雖然我在班裡的英語成績還不錯,但還需努力。於是我讓媽媽給我報了個英語班,是學新概念英語,這是比較有挑戰性的一套書。裡面包含了一些語法和很多單詞,每節課我都挺認真地學呢!我膽子比較小,無論上什麼課,幾乎不願自己舉手發言,大部分都是老師叫到才發言。轉念一想,想當翻譯,膽小怎麼行?叫老外看你在臺上扭扭捏捏地做戲,不臉紅才怪!我好好反思,一定要克服膽小的毛病,英語課和其他課都要認真聽講,積極舉手發言,鍛鍊口語表達能力。

諸葛亮說過“志當存高遠”,理想是我們前進的動力,雖然這個理想離我有點遠,但是隻要我儘自己最大努力,做好眼前的事,我就不信沒有我向往的那一天!